Member since Jan '08

Working languages:
English to French

Marie Marr
Quality quality quality

Sevenoaks, England, United Kingdom
Local time: 23:20 BST (GMT+1)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
Le mot juste
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers (general)Computers: Systems, Networks
Printing & PublishingEngineering (general)
Computers: Hardware

English to French - Rates: 0.08 - 0.08 GBP per word / 30 - 30 GBP per hour
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  3 entries

Translation education Other - ENSEEIHT, ITI
Experience Years of translation experience: 24. Registered at Jan 2000. Became a member: Jan 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Institute of Translation and Interpreting, verified)
Memberships ITI
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Marie Marr endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Fully qualified computer engineer
Member of the ITI

Specialized in:
IT, Telecoms, Networking, Engineering, Printers, Energy, Machinery
Technical manuals
Medical manuals/questionnaires
Software localization
Technical press release
Brochures, Marketing
Also work in:
Tourism, Textile (fashion), Cooking

I have five years experience as a computer engineer working for Aérospatiale (France) and Logica (UK).

Recent feedback from regular client:
"Also, I should pass on his praise for the quality of the French translations in general for these Raymarine WPs. He’s very impressed with the consistent high quality of your translations and asked me to ensure that we always use the same translator to do the work! So I extend my thanks to you for the high quality translations that you continue to produce for us."
Keywords: computing, user manuals, localization, software, telecoms, network, printers, IT, brochures, leaflets, education, quality

Profile last updated
Nov 5, 2018

More translators and interpreters: English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search