Working languages:
German to French
English to French
French (monolingual)


Local time: 20:03 CET (GMT+1)

Native in: French 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
DTP-specialist / Over 15 years experience
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Also works in:
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Mechanics / Mech EngineeringAdvertising / Public Relations
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Media / MultimediaGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 175, Questions answered: 94, Questions asked: 95
Glossaries Auto, Automatendrehen, Brenner, Tourismus
Translation education Other - ZDaF (Goethe Institut - Frankfurt)
Experience Years of experience: 15. Registered at May 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (ZDaF - Frankfurt, BULATS - Paris )
German to French (Goethe Institut - Lyon)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume CV available upon request


Freiberufliche Übersetzerin seit 2003

* Werbung/Sponsoring
* Marketing
* Medieninformation
* Tourismus


"... Zudem danke ich für die grossartige, unkomplizierte Zusammenarbeit und freue mich schon heute auf weitere kleine und grosse Taten."

"Liebe Claire, Ihr Name reimst sich auf fair :-) Danke für den tollen Preis."

"Liebe Claire, Einmal mehr - einfach wunderbar, die Zusammenarbeit mit Ihnen!"

"Wau Claire, Das ist ja grandios. Womit haben wir das verdient. Wir sind doch in Ihrer Schuld.
Danke vielmals für dieses liebe, grosszügige Geschenk."

"Liebe Claire, ...und schon wieder aktiv - gottlob :-)"

"Liebe Claire, Das ist perfekter als perfekt!"

"Herzlichen Dank für die wertvolle und geschätzte Zusammenarbeit!"

"Liebe Claire, C’est grandios. Merci vielmals."

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 199
PRO-level pts: 175

Top languages (PRO)
German to French167
Top general fields (PRO)
Social Sciences8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering27
Marketing / Market Research12
General / Conversation / Greetings / Letters12
Advertising / Public Relations12
Automotive / Cars & Trucks8
Electronics / Elect Eng8
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: brûleurs, catalogues et brochures publicitaires, communication visuelle, communiqués de presse, corporate design, corporate identity, couteaux, environnement, loisirs, magazines, marketing, packaging, presse, publicité, relations publiques & communication événementielle, reporting, salon professionnel, sites web, tourisme ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Brenner, Corporate Design, und Werbefaltprospekte, Corporate Identity, Fachmesse, Freizeit, Magazine, Marketing, Messer, Presse, PR & Event-Kommunikation, Pressemitteilungen, Reporting, Tourismus, Umwelt, Verpackung, Visuelle Kommunikation, Webseiten, Werbung ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ FrameMaker, PageMaker, Corel Ventura, QuarkXpress, Corel Draw, Photoshop

Profile last updated
Mar 1, 2018

More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search