Working languages:
English to Spanish

Merlyn Manrique
MULTI-FACETED TRANSLATOR

Local time: 07:35 EST (GMT-5)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEngineering: Industrial
ManagementManufacturing
Petroleum Eng/Sci

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour

Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
I am an English-Spanish translator, native of Venezuela, with a Bachelor’s degree in Industrial Engineering. Even though I have no translation educational background, and my resume reflects a different professional career, I have an extensive experience in English-Spanish-English translations . For more than 15 years,during my career in Engineering, I always had the opportunity to translate technical texts, documents like international standards, operational procedures, manuals, reports, letters, presentations.
Since 1995 I have been doing freelance translations, especially immigration documents such as application forms, birth and marriage certificates, testimonials, articles, etc.
This year, I began a formal career in the advertising field. Currently I work as a Translator/Proofreader for a company that publishes yellow pages directories in Spanish. My work consists of translating from English (or Portuguese or French) into Spanish and proofreading the advertisements for different markets in the US.

In order to produce high quality translations, knowledge of the subject matter is a must. Therefore, as an Advertising Translator, I have developed, in such a short time, refined research skills to broaden my areas of knowledge, being the ads intended to sell products and services from all areas, from A to Z. Among the major classifications of this universe of ads are: attorneys, air conditioning, automobiles, beauty, clothing, computers, contractors, dentists, entertainment, electronics, loans and financing, food, fumigation, furniture, glass, hospitals, immigration, insurance, internet, janitorial services, landscaping and lawn maintenance, language schools, medical equipment, nutrition, ophthalmology, chiropractics, physicians and surgeons, real estate, restaurants, schools, sewage cleaning, supermarkets, communications, tires, churches…

Since our target readers are Hispanics, most Spanish speaking US residents, native of different Latin American countries, I have also managed the linguistic variations and cultural interpretation, adapting the message text for each market, making sure that the regional particularities are respected and taken into consideration. For example, in the Florida market prevails Caribbean and South American Spanish and in the Texas and Arizona markets, prevail the Mexican Spanish. These amazingly differ in the use of many common words that can change the whole content in an ad.
This is a challenging task for a Spanish translator in a mass media business , who also has the compromise of carefully choosing the Spanish words that result in an acceptable Latin American Spanish., filtering much of the English influence (Spanglish terms) and avoiding corrupt forms coming from illiterate sources.
Keywords: ADVERTISING TECHNICAL STANDARDS MANAGEMENT INDUSTRIAL MANUALS


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs