CLS Communication is an integrated language service provider for multilingual communication in the fields of finance, insurance, telecommunications and life sciences. We are a rapidly expanding company specializing in the creation, translation and management of multilingual content and employ around 700 staff at our offices in Switzerland and our subsidiaries around the world. CLS Communication now counts around 200 leading globally active companies among its clients.
Mission Statement: n/a
Industries / markets / subject areas
Finance / Banking / Accounting, Higher Education, Internet/E-commerce, Medical/Life Sciences/Pharmaceutical, Training/Education.
Job / document types
Books, Brochures, Letters/Emails, Manuals, Manuals (pharmaceutical), Marketing, Medical records/documents, Web sites.
Artwork/Illustrations, Editing, Proofreading, Translation.
All languages are offered and supported.
Your message matters
100+ languages supported
Established in 1997
More than 500 employees
Process / workflow description
Translation & Adaptation
Translation is the transposition of a text from one language to another. Sounds simple, but in reality it's very far from it.
Your texts are translated by people who know your industry and your business. Many CLS translators have an additional qualification (in law or business studies, for instance) and professional experience in the relevant sector as well as a translation degree. Some have also trained as terminologists or interpreters.
It goes without saying that CLS translators only ever translate into their mother tongue. When translating your texts they also bear in mind your communication objectives and the nature of your target audience, while taking great care to ensure that technical vocabulary is rendered accurately. The tone and style of your text are recreated with a sure feel for the target language, and correct grammar and spelling down to the last detail reflect our translators' inherent sense of professionalism.
CLS quality assurance consists of a thorough double check by a second, equally qualified translator. The translation is compared one-to-one with the source text to ensure completeness, grammatical correctness as well as accuracy and appropriate style and format.
With 280 in-house language experts on hand to deal with your texts, assisted by a global network of some 750 external specialists, you can rest assured that the right translator is always available to meet your needs.
Customized Machine Translation
With Customized Machine Translation, your documents are translated automatically. CLS clients use our web-based application to obtain a quick and cost-effective translation of internal documents such as the minutes of meetings and e-mails.
For example, machine translation can be used to provide a fast translation of an e-mail from a Spanish colleague or a rough version of a memo from your last team meeting. Customized Machine Translation has significant advantages over conventional free services: integrated electronic glossaries of company or industry-specific terms are referenced for every translation, your data are kept in a secure environment at all times, and easy integration of the application into your company intranet means there is no need for any additional installation or maintenance at your end.
If you would like to use machine-translated texts for a wider range of purposes, you can call on our post-editing service and have them edited by a CLS translator with the relevant mother tongue. This way, you obtain documents that will easily serve your internal communication needs at a fraction of the cost of a purely human translation.
Editing Services: putting ideas into words
Our clients' foreign-language presentations, speeches and articles never fail to impress. With CLS Editing Services, they can always be sure their material will come across brilliantly because they have a team of specialists at their disposal to help in the process – beginning with topic selection right through to the editing and proofreading of final texts.
Editorial & Proofreading
Congratulations to Anne H., head of the investment department of a private bank. Her article about hedge funds was accepted for publication by a renowned professional journal in the US. Anne knows she owes much of this success to the skilled partners she relied on.
Working together with the experts at CLS, Anne H. put the finishing touches to her manuscript. Based on a draft version, our specialists checked the text for structure and readability. Thanks to their considerable experience with financial texts they were also able to ensure that all the correct specialist terms were used. The CLS team's editorial and stylistic suggestions were then incorporated into the final version.
Anne H. is one of a growing clientele who are making use of our editing services. The texts we receive range from articles for professional journals to multilingual press releases and other manuscripts. Our clients can always be sure they will make the right impression.
You can always be sure of finding the right expression with CLS's electronic glossaries. CLS terminologists compile web-based compendiums of terms specific to your industry or your company. That way, you get it right first time and are faster into the bargain.
Is the function called ‘client advisor’ in your company, or do you use the term ‘relationship manager’? Multinational firms face considerable challenges ensuring that the right terms are used consistently across all languages in their group-wide corporate communications.
The CLS Client Termbase is a terminology database tailored to your company’s specific needs. It guarantees that the people in your organization express themselves correctly in all languages and make consistent use of in-house terms such as product and service names. Our terminologists create your database using your own corporate wording and maintain it on an ongoing basis. The database can be accessed via the Internet. With a CLS Client Termbase you can be sure your corporate identity is perfectly coordinated in all languages across the globe.
There are two main reasons for the outstanding quality of CLS translations: our highly qualified translators and the state-of-the-art technology they use. CLS Technology Services sets standards in the language services market – standards that you, too, can benefit from.
Clients with regularly recurring translation jobs use the CLS Workflow Agent, an automated order management system designed for large projects. CLS provides order tracking tools that keep you informed of the current status of the orders you have placed with us.
As soon as you send an order, it is automatically forwarded to the translator responsible. This tool has proven its worth time and again, particularly for orders such as daily stockmarket reports that are produced regularly and involve tight deadlines. Adaptable interfaces make it possible to feed translated texts straight back into your systems.
Chinese yuan (CNY), Danish kroner (DKK), Euro (EUR), Japanese yen (JPY), Pounds sterling (GBP), Swiss francs (CHF), U. S. dollars (USD)
Supported file types
aif, asp, aspx, cdr, doc, docx, dxf, eps, exe, fm5, fm6, htm, idt, ind, ini, mif, mp3, odt, pdf, php, pmd, ppt, pptx, psd, rc, rtf, sgml, ttx, txt, wav, xls, xlsx, xml
Languages which this company does business in
finance, life science, pharmaceuticals, investment banking, securities, hedge funds, investment funds, equity market, bond market, investment research, investment banking, private banking, wealth management, financial planning, accounting, IFRS, contracts, litigation, swiss