Involved in the freelance translation of official documents medical/legal/educational or general subject matter, since 1986. Initally began work by translating University Transcripts for Greek students who wanted to apply for Graduate studies in the U.K. and U.S.A. Then progressed to translating medical records for individuals who needed medical treatment in English speaking countries. From 1988 onwards have been translating both specialised and general subject matter from Greek into English. Have also been involved in tutoring undergraduate students for their English for Specific Purpose examinations.
Liaise with local university and translate/proof-read/edit departmental documents. Main area of work involves working with the departments of medicine/law plus proof-reading editing publications in all subject groups from technical to environmental, as well as general publicity brochures for the University.
Language coaching of Greek professors who are a little insecure about presenting seminars to a largely English speaking audience.
Currently involved in writing a TEFL Course book for the International Market - and commissioned to write the Teachers book and components (ie Students Work book,and Test Booklet.
Commissioned to write eight chapters of a Grammar book for EFL students, again for the International market.
Currently employed as an Examiner for the British Council Business English Certificate (all levels from Beginner to Advanced), Cambridge University Key English Test, Cambridge University Preliminary English Test, Cambridge University First Certificate Examination, Cambridge University Advanced Certificate in English and Cambridge University Certificate of Proficiency in English.