This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Porsche 911 - from the book "Legendary Cars" (Auto Leggendarie) Ed. WhiteStar Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English By the time the car entered production as a 1965 model, it had been renamed the 911 (Peugeot had registered the use of three-digit car names with zero as the middle number) and was powered by Porsche’s new six-cylinder, horizontally opposed and air-cooled “boxer” engine.
At just 1991 cubic centimeters, the six-cylinder had slightly less displacement than 1996-cc four-cylinder that powered Porsche’s racy 356 Carrera 2, but the new six generated nearly 140 horsepower and that figure grew to 180 for the 911S version in 1967, then hit 200 when the engine expanded to 2.2 liters in 1970.
The car also featured a five-speed manual transmission, new MacPherson front suspension with trailing arms at the rear, sharp ZF steering and four-wheel disc brakes.
Compared to the 356, the 911 rode on a wheelbase nearly four and a half inches (more than 11 centimeters) longer and was eight inches (more than 20 centimeters) longer overall. Slightly shorter and narrower than the 356, the 911 had a wider track.
Translation - Italian Quando l’auto entrò in produzione come modello del 1965 fu rinominata 911 (la Peugeot aveva depositato le combinazioni di numeri a tre cifre con lo zero nel mezzo per utilizzarle sulle proprie auto) ed era alimentata dal nuovo motore “boxer” a sei cilindri contrapposti orizzontalmente e raffreddamento ad aria della Porsche.
Con i suoi 1991 cc, il sei cilindri sviluppava leggermente meno potenza del 1996 cc a quattro cilindri, che alimentava l’auto da competizione 356 Carrera 2 della Porsche, ma il nuovo propulsore a sei generava quasi 140 cavalli, che aumentarono a 180 nelle versioni 911S del 1967, raggiungendo quota 200 quando il motore fu espanso a 2,2 litri nel 1970.
L’auto vantava anche un cambio manuale a cinque marce, le nuove sospensioni MacPherson sull’avantreno con trailing arms sul retro, il preciso sterzo ZF e i freni a disco sulle quattro ruote.
Paragonata alla 356 la 911 era dotata di un passo di oltre 11 cm più lungo e una lunghezza complessiva di oltre 20 cm. Leggermente più corta e stretta della 356, la 911 aveva una carreggiata più larga.
English to Italian: "Miami & The Keys" from Le Guide Traveler del National Geographic Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Why the sea is so blue here
In colder climes, where lower-temperature seawater holds more dissolved oxygen and carbon dioxide, nutrients give rise to dense blooms of tiny plants (phytoplankton) that feed microscopic animals (zooplankton). This rich soup, the foundation of the ocean food chain, often makes chilly waters elsewhere appear murky. South Florida’s warm currents hold far lower concentrations of dissolved gases, making them inhospitable to plankton. The absence of suspended matter leaves nothing to filter out the intense blue light that results when sunlight falls on a crystalline sea.
Translation - Italian Perchè il mare qui è così azzurro
Nei climi più freddi, dove la minore temperatura dell’acqua di mare trattiene più ossigeno e anidride carbonica dissolti, le sostanze nutritive danno luogo a dense fioriture di minuscole piante (fitoplancton) che nutre microscopici animali (zooplacton). Questo ricco brodo, che è la base della catena alimentare dell’oceano, spesso fa apparire torbide le acque gelate degli altri luoghi. Le correnti calde della Florida meridionale contengono concentrazioni molto inferiori di gas dissolti, rendendole inospitali al plancton. L’assenza di materia sospesa non lascia niente che possa filtrare l’intensa luce blu che risulta quando la luce del sole ricade su un mare cristallino.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università Statale - Milano - Italy
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Sep 2006.
Specializations:
-------------------
* Automotive
* Business
* Computer
* Economics and marketing
* Music
* Tourism and Travel
Major Clients:
-----------------
3CX; Amex; ACER; Allianz Insurance Company; Amazon; ArchChemicals USA; Association of Professional Casino Webmaster; Caterpillar; Chevrolet; Criteo; FedEx; FDA (US Food and Drug Administration); Florida International University; Fujitsu; Hertz; Hyperionics.com; Internetworldstats.com; Italian Trade Commission in USA; Johnson Controls Inc.; National Geographic; NetSuite; Opel; Procter & Gamble; Sony; Summit; Honeywell; VC Poker; United Planet; Università degli studi di Torino; Whitestar publishing; Yamaha Japan Ltd.
Examples of recent translations (ENG > IT):
-------------------------------------------------------
“The National Geographic Traveler Guide – San Francisco” - (272 pages)
“The National Geographic Traveler Guide – Miami” - (272 pages)
“Canada – Flying High” - (640 pages)
“Legendary Cars” - (288 pages)
“The Complete Encyclopedia of Four Wheel Drive Vehicles” - (304 pages)
“The Complete Encyclopedia of Musical Instruments” - (300 pages)
“The Complete Encyclopedia of Tractors” - (282 pages)
“100 Best-Selling Albums of the ‘60s” - (222 pages)
"Cube Book: Wildlife" - (40 pages)
"VC Poker website"
"Pokertips website"
"GPC Contract/Patent"
"Intangible Balance Sheet - Summit srl"
"Association of Professional Casino Webmaster website"
"E-learning Internet Security Course" (Proofreading)
“Office Lease Contract” – Italian Trade Commission in USA
SOME CLIENTS' COMMENTS:
“Danilo's timely delivery and impeccable work were key to the successful outcome of this project. I would hire him again in a snap!!!”
( Gen Lewis, Project Manager/ Director of WordTraveller LLC)
Willingness to work again on Proz.com: http://www.proz.com/profile/596044?sp_mode=profile&sp_submode=&action=fb_optin)
" went the extra mile for us on a couple of tricky projects, thanks danilo! "
(Mark Bergham, managing director of A2Z Translate)
http://www.proz.com/blueboard/4214
"Danilo is highly professional, reponsive, and always meets deadlines. We'll definitely work with Danilo again."
Sue Lee - Linguistic Resources Manager - Andovar Pte., Ltd.
"Danilo is a very precise and accurate person. He is faithful and loyal and always does his best to sort everything out! "
Philippe Carino, Managing Director - docnroll translation.com
"Very reliable and punctual. I'd definitely reccomend Danilo for EN IT translation."
Cinzia Michelis -MA-Translation Certificate, Cambridge University
"Very professional and courteous. Excellent quality work delivered promptly on time. Quoted a reasonable price."
(Greg Kochaniak, Managing Director and Software developer for Hyperionics Technology LLC -hyperionics.com)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Automotive, business, computer, Economics and marketing, mechanics, music, tourism and travel, automobili traduzioni, cars translations translator, translations english italian, translator english italian native translator english italian, english technical translations, english italian translator traduttore inglese italiano, traduttore freelance translator traducteur italian english, italiano inglese, italienne anglais Italian translator traducteur italien traduttore italiano, traduzione, voiceover, female voiceover; male voiceover traduzioni, translation, translations, traductions lingua, lingue, language languages italian native, italian mother tongue, Italia Italy native mother tongue madrelingua, proofreading, proofreader, revisione revisore lavoro, internet online pair word parole, words pagina page pages pagine contact expert expertise, business marketing, commercial commercio trade trading industria industriale industry professionale professional industry industrial industria tecnico tecnica technical technique technology company società companies ditta comunità community EU UE Europa Europe machine machines macchina macchine tool tools environment ambiente scienza science scientific manuale manual handbook international internazionale, nature natura animali wildlife traduzioni translations, progetto project job jobs lavoro, documento documenti document text testo field settore, travel viaggi translation traduzioni, service services translation service, dictionary translation service, music instruments translations traduzioni strumenti musicali musica IT information technology informatica software website siti web sito web
This profile has received 5 visits in the last month, from a total of 5 visitors