Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Bulgarian: Meeting with fire department - minutes of meeting - extracts Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Fire Detection and Sprinkler drawings – The Contractor stated that they had already submitted updated Tender drawings for review but to date no comments have been received.
When the zoning drawings are approved by the fire department (National Service Fire and Emergency Safety) then the Working Drawings referred to as co-ordination drawings can be prepared.
The fire department confirmed that as the drawings are approved they will be stamped by the fire department.
The fire department stated that the Bulgarian Standard is for 20m long hoses; however 30m long hoses would be acceptable, they should be capable of delivering 2.5litres of water per second to the nozzle and the water spray should overlap 2metres. The contractor to provide supporting evidence.
Translation - Bulgarian Чертежи на пожароизвестяване и спринклер – Изпълнителят потвърди, че вече е предаден актуализирани тръжни чертежи за разглеждане, но до настоящия момент не са получени коментари по тях.
Когато чертежите със зонирането бъдат одобрени от НСПАБ, тогава ще могат да се изготвят Работни Чертежи, също наричани и за съгласуване.
НСПАБ потвърди, че след като чертежите са одобрени, те ще бъдат подпечатани и от тях.
Пожарни кранове /хидранти/
НСПАБ заяви, че дължината на шланговете според българските стандарти е 20m, обаче 30m също са приемливи, стига да могат да доставят 2.5 литра вода в секунда до струйника, а струята трябва да нпокрива 2 метра. Изпълнителят да представи съпътстваща информация.
Built on solid ground: your translator in the jungle of Bulgarian construction business!
From tendering and contract signing through construction to hand-over certificate and warranty period: I’ve been there for the major international construction projects in Bulgaria in the last 7 years – professionally as a translator/interpreter and in the best interest of the job: educated as a construction engineer who understands the meaning behind the bare translation. Construction trade and related features hold no linguistic secrets for me: be it a contract, material specification, design, method statement, offer, you name it, one thing is sure – I am the person to translate it right.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: building construction architecture interior project management steel reinforced concrete tender bidding real estate Sofia Bulgaria FIDIC quantity survey bill of quantity contract technical specification local regulations specifications variation order international permit to use local authorities European Union ISPA pre-accession funds