English to Spanish: The experimental theory of knowledge.
Source text - English It should be possible to discern and describe a knowing as one identifies any object, concern, or event. It must have its own marks, it must offer characteristic features--as much so as a thunder-storm, the constitution of a State, or a leopard. In the search of this affair, we are first of all desirous for something wich is for itself, contemporaneously with its occurrence, a cognition, not something call knowledge by another and from without--whether this other be logician, psichologist, or epistemologist.
Translation - Spanish Debería ser posible dicernir y describir un conocimiento tal como uno identifica un objeto, un interés o un evento. Debe tener su propia marca, debe ofrecer rasgos característicos--al igual que una tormenta de truenos, la constitución de un Estado o un leopardo. En la búsqueda por este asunto, estamos, antes que todo, deseosos de algo que es en sí mismo, contemporáneamente a su acontecer, una cognición; no algo llamado por otra persona "conocimiento" y desde el exterior--aunque esta otra persona sea un lógico, psicólogo o epistemólogo.
Other - U.Católica
Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
I've been doing translations since I was in high school, for it was a bilingual one. And for fun. Then I studied two years in college in order to become a linguist and a professional translator. But I felt it wasn't enough in terms of what I was looking for. So I decided to change University and career. I began again my University studies in another College, the Universidad de Chile, a better one, more prestigious. Now I have my degree in Philosophy. In that career one must speek other languages, including Ancient Greek, Latin and a second modern language, besides your native one, in order to approach the texts in their original language and to get a direct idea of them. Therefore I've been doing this exercise for a long time and I still get to be surprised by this practice, because the more you do it, the more you can grasp. And learn.
Keywords: academic texts, literature of all kind, philosophy, social sciences in general, economics, tourism, geography, conference interpreter, brochure translator.