Member since May '08

Working languages:
English to Chinese

Li Xiaojie

Beijing, Beijing, China
Local time: 18:36 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
What Li Xiaojie is working on
Oct 15, 2019 (posted via  VMware project ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers (general)Business/Commerce (general)
Computers: Systems, NetworksInternet, e-Commerce
SurveyingTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 362, Questions answered: 225, Questions asked: 107
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 18. Registered at Dec 2006. Became a member: May 2008.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software AutoCAD, Catalyst, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, , Passolo, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, Wordbee, XTM
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Professional practices Li Xiaojie endorses's Professional Guidelines.

Jacky Lee

English-Simplified Chinese

Translaton Rate: 0.08USD/word

Review Rate: 0.04 USD/word or 25USD/hour


From 2003, I started to work in an outsourcing company
Pactera(Originally HiSoft) and then in Beyondsoft as a translator and reviewer
for 5 years, mostly the software localization projects in the IT field, where I
learned a lot about software localization and translation knowledge and tools. Then
I have been a freelancer translator for nearly 10 years. And I have several translator buddies, so I can guarantee the integrity and consistency and therefor the whole quality for the large projects that I have taken.


College: Mechanical BS-Tianjin Institute of Light
Industry (1996.9 - 2000.7)


Work type:
software and web
localization, translation, review and proofread.


Work field: IT, business, technical/engineering,
market research, healthcare and college introduction


Tool:Trados Studio, LocStudio, Idiom,
Passolo, Memsource Editor, Smartling, XTM, Word, Excel ect.

E-mail: [email protected]

Skype: live:xizanglasa007


Project history


IT/Virtualization/Big Data/Network Security


Windows XP, Windows Server 2003, Windows
Server 2008, Windows Vista, Windows 7 and Windows 8 operation systems, regular
project when I was in the company Beyondsoft, more than 1,000,000 words
translated and reviewed.

BEA WebLogic Server 8.1 localization, more
than 200,000 words reviewed and QAed.

Primavera Admin Guide Translation, 16379 words

VMware software and document localization,
regular projects from 2013 until now

NetApp ONTAP 9.3


Trend Micro software and document
localization, regular projects from 2013 until now

Hyperion HFM, 27569 words

Veeam management-pack-system-center, 30,229

Symantec Enterprise Vault, help document,
10,525 words


Oracle_FY19 Sales Terms and Conditions and
FY19 Sales Crediting Table, 15306 words

Kenexa Phoenix Help, 10,406 words

Fedex -Fundamentals and QAT drop, 15,939

CareerBuilder new segments, 9,025 words

integrated digital learning solution, 11809 words

Sony product help, 8989 words

Gemalto internal magazine Spark, from 2011
to 2017, 1k-2k words per month

IHR Newsletter_May2012_(v4 6 25 12 )

Oracle CRM On Demand course, 10,865 words

Pegasus hotel web translation


Autodesk Revit software localization,
regular project when I was in the company Hisoft, more than 200,000 words
translated and reviewed.

Schneider Assystem - SoMachine projects
trans (from 2009 to 2010, and from 2013 to 2014)

June 10-13-2013.2208 ODS online training
course 13,985 words

Airvana_CDMA_Installguide, 27085 words

GEA food processing solutions and webpages
translation. Regular projects.

Methanol Institute material, 14496 words

The MathWorks material, 9769 words

SanDisk product data sheet and newsletter,
about 20,000 words

Market Research

MTM Consulting Chinese Mandarin 22.03

IHG Concept
Translations China Source.xls

file - ClubOpinions CN reopening message_pre.docx


SSI Integrated Partnership & Loyalty
Partnership Presentation

Survey: Dunn & Bradstreet

Kennametal_EVPSurvey  Job0625-6422-SC


Uber help, support and promotional
translation about 100, 000 words

SAP Training Manual about 50, 000 words

E&L China 2018 - Offline Local Delegate
Registration Form


Hexion website translation


Guidewire Software, software localization, 40,000

GTA Tourism
website translation, about 30,000 words.

Medical and healthcare

Script_EN_10042012, 14778 words

Kaiser Medicare material, about 30,000 words

American Cancer Society material, 8906


Coventry 11462-13 PSE Pre Arrival Guide

Coventry University London Campus April

Hope to cooperate with you!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 362
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Chinese317
Chinese to English45
Top general fields (PRO)
Social Sciences12
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)169
Mechanics / Mech Engineering16
Sports / Fitness / Recreation16
Finance (general)16
Automotive / Cars & Trucks12
Electronics / Elect Eng12
Law: Contract(s)8
Pts in 21 more flds >

See all points earned >
Keywords: Mandarin, simplified Chinese, reviewer, proofreader, business translation, technical translation, IT, Information Technology, software, hardware, translation, localization, operation system, oracle, Autodesk, Revit, AutoCAD, Windows Server 2008, Weblogic Server, SQL Server, user guide, online help, web, survey, questionnaire, terms and conditions, engineering, SAP, e-Commerce, Beijing, quality translation

Profile last updated
Apr 29

More translators and interpreters: English to Chinese   More language pairs