This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Computers: Software
Also works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Journalism
Poetry & Literature
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Spanish: Le cri / El grito
Source text - French Ce fut l’occasion d’évoquer mes souvenirs.
Mon entrée à l’usine en 1945, ma rencontre avec Fred, dit l’Ancien. Il guida mes premiers pas, me parla de mes ancêtres et m’enseigna l’histoire de la métallurgie.
Translation - Spanish Fue la ocasión para evocar recuerdos.
Mi entrada a la fábrica en 1945.
Mi encuentro con Fred, apodado el Anciano.
El fue quien me guió, me habló de mis ancestros y me enseñó la historia de la metalurgia.
More
Less
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
Ma langue maternelle est le français et j'ai une Licence en lettres modernes (Université de Paris).
Je vis en Argentine depuis 22 ans, raison pour laquelle je manie le français et l'espagnol avec la même facilité.
Depuis 1989, tous les travaux effectués- en relation de dépendance ou en free lance- ont été liés d'une manière ou d'une autre au passage constant d'une langue à l'autre, tant sur le plan écrit que sur le plan oral.
Dans le cadre cinématographique: traduction de scenarii, sous-titrage de films, assistante d'un réalisateur argentin au Festival de Cannes (2 années consécutives).
Dans le domaine touristique: confection de programmes destinés à agences françaises, accompagnement de groupes.
Autres travaux de traduction pure (sans qu'ils s'y greffent d'autres activités):
- manuels techniques pour l'Asie (anglais > français)
- sous-titres
- scenarii
- produits informatiques