Member since Feb '11

Working languages:
French to English
English to French

Sensible solutions

United Kingdom
Local time: 05:00 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: Wessexois) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
This person is a top KudoZ point holder in French to English, Luxembourgish to English
What AllegroTrans is working on
Feb 15 (posted via  Notarized French inheritance document ...more, + 12 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information


More than 1.5 million words of legal text in the past 6 years

I have a broad range of professional experience, having worked for Philips, the BBC, Kalamazoo, the European Commission, the Courts Service of England and Wales and an English law firm.

I have lived and worked in England, Ireland and Luxembourg and have travelled extensively in Europe.

In the European Commission I had to work chiefly through French.
I was first challenged to consider translation as an income-producing activity some 36 years ago when I was working in Court administration, when I was asked to interpreti the evidence given by witnesses from France at a County Court hearing (the interpreter retained by the respondent's lawyer having failed to show).

I am now semi-retired (but active!) and combine freelance translating with work as an advocate in the County Courts in England. My legal specialisations include Commercial Litigation, Insolvency and Conveyancing.

I regard my strengths to be total immersion in the use of administrative and legal English, whether that be in the arcane language of old property deeds, officialese, "Eurobabble" or "plain English".

Aware that official bodies often insist on certified translations, I offer the following:

* Translator's signed certificate

* Translator's affidavit certifying translation, sworn before an English solicitor

* Translation and translator's certificate verified by an English notary (the notary does
not vouch for the accuracy of the translation, only the translator's identity)

* Translation and translator's certificate sealed under the "apostille" of the UK Foreign
and Commonwealth Office

I pride myself on my ability to translate into natural-sounding English and on my skills in finding descriptive, syntactical and commonsense solutions for difficult phrases in the source languages from which I translate.

Personally, I almost invariably translate only into my native language, UK English. I have a trusted team of colleagues for translation from English to French, German, Italian, Spanish and several other European languages.

Flag Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 9363
PRO-level pts: 8562

Top languages (PRO)
Spanish to English3221
French to English2968
English to French1551
German to English604
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Social Sciences254
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)3420
Law: Contract(s)1469
Finance (general)684
Business/Commerce (general)617
Real Estate421
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs393
General / Conversation / Greetings / Letters286
Pts in 21 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
French to English8
Specialty fields
Law: Contract(s)4
Real Estate2
Law (general)1
Other fields

Profile last updated
Sep 30, 2020

More translators and interpreters: French to English - English to French   More language pairs