Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
A few of Ms. Uleva’s notable translation projects in recent years include translation of presentations and political articles for the United Nations, Bratislava Regional Center, California Driver Handbook–2011 for California DMV, financial documents relating to global Internet development for ICANN, documents related to art exhibitions presented by the Getty Center, educational materials for California Department of Health Care Services and California Department of Education, movie scripts and subtitles for Paramount Pictures and Cheri Sundae Productions, transcription and translation of audio interviews for the History Channel as well as providing quality assurance review of Russian subtitles for the movie Kung Fu Panda at Technicolor Inc. and voice-over directing services during commercial advertising recordings for JBI Studios. Since 2007 Svetlana has worked as an independent medical/legal interpreter on contract with medical offices to provide interpreting services for numerous individuals (under the Workers’ Compensation Program, Los Angeles and Orange counties) in various medical settings as well as law offices to provide interpreting for numerous individuals during their interviews related to asylum, naturalization, citizenship and other immigration services.
Keywords: Translator, interpreter, immigration translator, personal documents translator, diploma translator, web translation, localisation, advertising translation