This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Computers (general)
Economics
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Manufacturing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Japanese to Polish: Academic paper - materials science General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - Japanese 銅の添加は, 微量でもAl-Mg-Si系合金の時効に よる硬化を著しく増加させまた比較的電気伝導度を低下させることも少なく, 銅を0.2~0.4%程度過剰ケイ素合金に添加した場合出し後の焼もどし処理のみで引張強さ22~25kg/mm2, 電気伝導度程度58~56%の材料を得ことができる。耐食性の問題が特になければ, 微量の銅を添加したAl-Mg-Si系合金の利用は十分考えられる。
Translation - Polish Dodatek miedzi wpłynął na wzrost wytrzymałości stopów z rodziny Al-Mg-Si poddanych starzeniu w podwyższonej temperaturze, przy relatywnie małym spadku przewodnictwa elektrycznego. Stopy z nadmiarową ilością krzemu domieszkowane miedzią 0,2-0,4%, tylko po wyżarzeniu charakteryzowały się następującymi właściwościami: przewodnictwo elektryczne 58-56%, wytrzymałość na rozciąganie – 22-25 kg/mm2. Z przeprowadzonych badań wynika, że stopy zawierające małe domieszki miedzi nadają się do zastosowania jako przewodniki elektryczne w środowiskach niekorozyjnych.
Japanese to Polish: 保全編の翻訳・Translation of specification sheets and conservation instructions of a machine
Source text - Japanese 3. クラッチブレーキ電磁弁の点検
(1) コイルの唸りがないか
(2) マフラに損傷がないか
(3) マフラからドレーンや油等が多量に出ていないか
Translation - Polish 3. Kontrola elektromagnetycznego zaworu hamulca sprzęgła
(1) Czy zwój nie skrzypi?
(2) Czy tłumik nie jest uszkodzony?
(3) Czy z tłumika nie wycieka w dużej ilości olej albo inna ciecz?
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Experienced translator with solid educational background which includes two MAs (Japanese studies at the Warsaw University and international relations at the Warsaw School of Economics) as well as postgraduate degree in quantitative methods in financial markets analysis. Language skills:
Polish - native
Japanese - fluent (Japanese Level Proficiency Test level 1)
English - fluent (Certificate of Proficiency in English, International Certificate in Financial English)
German - good (Zentrale Mittelstufenpruefung)
French - good
Chinese - basic
Keywords: japanese, english, polish, interpreting, translation, technical, mechanical engineering, electrical engineering, electronic engineering, chemistry. See more.japanese, english, polish, interpreting, translation, technical, mechanical engineering, electrical engineering, electronic engineering, chemistry, materials science, finance and economics, tłumacz języka japońskiego tłumaczenia techniczne. See less.