Working languages:
English to Turkish

Rukiye Doğan
Fast and High Quality

Ankara, Turkey
Local time: 22:24 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
EconomicsComputers (general)
Law: Contract(s)Manufacturing
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Law (general)
IT (Information Technology)Education / Pedagogy
Computers: SoftwareComputers: Hardware

Preferred currency EUR
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Hacettepe University
Experience Years of translation experience: 19. Registered at Jan 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Hacettepe University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Rukiye Doğan endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I graduated from Hacettepe University, Faculty of Letters, Department of Translation and Interpretation in 1999 and I have been working as a translator for 14 years. Main subjects of my education are translation of law, social sciences, economics, medicine, and technical texts.

I got postgraduate degree at Hacettepe University, Graduate School for Social Sciences in 2006.

Please see below for areas of translation and specialization.

End-user license agreements (EULAs), EU legislation on various fields (education, health, trademarks, etc.), consignment sales agreements, lease agreements, consulting and license agreements, master services agreements, notarial documents, authorization documents

Localization Mc Partner Program web page, localization of a web page on Euro 2008, localization of a multilingual website for using different services on mobile phones, localization of a web based application, website localization of a Sweden-based steel company, press releases, marketing surveys, consumer surveys, newsletters, banners, slogans

Medical Translation
Books “Chemotherapy Source Book” and “Cancer Chemotherapy”, documents of the Global Harmonization Task Force on medical devices, various documents on bone grafting, studies on familial hypercholesterolemia, imaging devices, market survey questionnaires for drugs, EU legislation on orphan medical products

Business - Finance – Economy
Sustainability reports, audit reports, various articles of incorporation, annual reports, market researches, annual balance sheets, commercial correspondence, marketing process
Keywords: legal translation, law, acquis communautaire, EU, business translation, business contracts, agreements, finance, accounting, government, politics, public relations, manuals, medical, medical equipment, surveys, IT, hardware, software, education, pedagogy, localization

Profile last updated
Jul 20

More translators and interpreters: English to Turkish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search