Working languages:
German to Polish
Polish to German

Jarek Kołodziejczyk

Zielona Gora, Lubuskie, Poland
Local time: 10:47 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Send email
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: DentistryLaw (general)
EconomicsFinance (general)
Medical: Health CareMedical: Instruments
Medical (general)

Rates
German to Polish - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word
Polish to German - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3489, Questions answered: 1073, Questions asked: 28
Project History 0 projects entered
Experience Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Polish to German (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Polish to German (WSP Zielona Góra)
German to Polish (WSP Zielona Góra)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://kolodziejczyk.zgora.pl
CV/Resume CV available upon request
Bio
Z wykształcenia jestem lekarzem stomatologiem oraz tłumaczem przysięgłym i specjalistycznym języka niemieckiego. Studia stomatologiczne odbyłem i ukończyłem na Wydziale Medycznym Uniwersytetu w Rostocku w Niemczech. Na Wyższej Szkole Pedagogicznej w Zielonej Górze ukończyłem Wydział Humanistyczny na kierunku filologii niemieckiej, a następnie zostałem ustanowiony tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego z siedzibą w Zielonej Górze.

Wykonuję tłumaczenia bazujące na wykształceniu medycznym:

- tłumaczenie dokumentacji medycznej i korespondencji lekarskiej,
- tłumaczenie artykułów do czasopism i na strony internetowe,
- fachowe tłumaczenia cenników oraz ofert gabinetów lekarskich na potrzeby reklamy w Niemczech,
- tłumaczenie dokumentów i zaświadczeń wymaganych do podjęcia pracy za granicą przez lekarzy,
- konsultację merytoryczną przy tłumaczeniach dokumentów medycznych przez innych tłumaczy.

Wykonuję także tłumaczenia ogólne oraz inne specjalistyczne, uwierzytelnione i zwykłe:

- techniczne: dokumentacje, artykuły, instrukcje,
- prawnicze
- współpraca w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z kancelariami radców prawnych, adwokatów i notariuszy,
- dokumenty sądowe i prawne,
- urzędowe: umowy, akty, decyzje, dyplomy, świadectwa, zaświadczenia,
- dokumenty finansowe i księgowe, bilanse, sprawozdania finansowe, rachunki zysków i strat,
- tłumaczenie podczas teoretycznych i praktycznych egzaminów na prawo jazdy.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich bin von der Hauptausbildung her Facharzt für allgemeine Zahnheilkunde sowie vereidigter und staatlich anerkannter Dolmetscher und Übersetzer der deutschen Sprache sowie Fachübersetzer für Medizin. Ich habe das zahnärztliche Studium an der Medizinischen Fakultät an der Universität Rostock in Deutschland abgeschlossen. An der Pädagogischen Hochschule in Zielona Góra habe ich den Studiengang deutsche Philologie abgeschlossen und danach wurde ich zum vereidigten Dolmetscher und Übersetzer der deutschen Sprache mit Sitz in Zielona Góra bestallt.

Ich führe Fachübersetzungen durch, die das medizinische Wissen voraussetzen:

- Übersetzungen von medizinischen Dokumenten und des ärztlichen Schriftverkehrs,
- Übersetzungen von medizinischen Artikeln für die Zeitschriften und Internetseiten,
- Fachübersetzungen von Preislisten und Werbematerialien zum Zweck der Werbung ärztlicher Praxen in Deutschland,
- Übersetzungen von Unterlagen zur Arbeitsaufnahme durch die Ärzte im Ausland,
- Fachkundige Unterstützung der anderen Übersetzer bei Übersetzungen der medizinischen Texte.

Ich bin auch bei allgemeinen Übersetzungen und bei Übersetzungen auf anderen Fachgebieten tätig:

- Technische Übersetzungen: technische Unterlagen, wissenschaftliche Artikel, Bedienungsanleitungen,
- Juristische Übersetzungen:
- Sprachdienst und Übersetzungen für Anwälte und Notare,
- Gerichtliche und rechtsamtliche Dokumente,
- Amtliche Übersetzungen: Verträge, Urkunden, Bescheide, Zeugnisse und Bescheinigungen,
- Dokumente aus dem Finanz- und Rechnungswesen, Bilanzen, Lageberichte, Rechnungen,
- Dolmetschen bei theoretischen und praktischen Führerscheinprüfungen.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3505
PRO-level pts: 3489


Top languages (PRO)
German to Polish1980
Polish to German1393
Polish to English56
English to Polish52
German8
Top general fields (PRO)
Medical1535
Law/Patents645
Other510
Tech/Engineering421
Bus/Financial250
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)1067
Law (general)415
Medical: Dentistry303
Automotive / Cars & Trucks268
Other175
Medical: Cardiology120
Law: Contract(s)108
Pts in 51 more flds >

See all points earned >
Keywords: tłumacz, tłumacz przysięgły, tłumaczenia, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, tłumacz języka niemieckiego, tłumaczenia przysięgłe, Zielona Góra, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia medyczne, brief, briefy, KFZ-Brief, pojazdy, auta, samochody, prawo jazdy, medycyna, stomatologia, język niemiecki, Fahrschule, Führerschein, EU-Führerschein, Übersetzer, Übersetzung, Fachübersetzer für Medizin, Medizinübersetzer, Fachübersetzungen, vereidigter Übersetzer, Dolmetscher


Profile last updated
Jan 26, 2015



More translators and interpreters: German to Polish - Polish to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search