Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Russian - Standard rate: 0.12 USD per word English to Turkish - Standard rate: 0.12 USD per word Turkish to Russian - Standard rate: 0.12 USD per word Turkish to Bulgarian - Standard rate: 0.12 USD per word English to French - Standard rate: 0.12 USD per word
French to Bulgarian - Standard rate: 0.12 USD per word Italian to Bulgarian - Standard rate: 0.12 USD per word French to Italian - Standard rate: 0.12 USD per word
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Sample translations submitted: 1
Turkish to Bulgarian: Poem of Kadir Aydemir
Source text - Turkish SESSİZLİĞİN TACI
Çiziyor alnını dalganın
Balıkçının kireçli yüzü
Bir hançer gibi eğri
Kırçıl giysisi fenerin
Tanrı, lambaya uzanan el
Ve yanık gözbebekleri
Duyuluyor düzgün bir ağıt
Toprağın ipeğidir bu
Cenneti çiy tanesinin...
Translation - Bulgarian КОРОНАТА НА ТИШИНАТА
Кирпичено, лицето на рибаря
е като крив кинжал
Ражда се денят
мъжди в сива дреха фенера
Божествена ръка към светлината
разпалва пламнали зеници
Оплакват нейде някой монотонно
Това коприната е на земята
незавършеното копие на рая
Years of translation experience: 38. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
English, Russian, Bulgarian, Turkish.
I am a native speaker of Bulgarian and Russian.
My professional qualification:
I have also high school diploma for Russian and Sofia University diploma (MA) in Turkish. 1991-1992 I was a Fulbrighter at the University of Wisconsin, USA. Presently I am Assoc.Prof.Dr. at the Bulgarian Academy of Sciences, my field is history of Turkish culture. I have published the book on "The History of Turtkish Literature:From the Beginning to the Present Days" (365 p., Sofia, 2000) and over 50 articels in Bulgarian and foreign scientific journals.
My specialization is in the History, Folklore,Social Sciences, business, tourism, advertising, marketing, literary translations, including poetry, journalism, law. My other working fields are: seruufucates, diploma, art, media, multimedia, commerce (general), real estates, fashion, architecture, education, ecology.
I have over 20 years of experience in translations and interpretation working with Bulgarian Ministry of Culture, Bulgarian Chamber of Commerce and Trade, small and medium size companies, Trade Unions, publishing houses. Over 2000 pages of translations from Turkish, English, Russian newspapers, magazines and Agencies only during my work in Bulgarian Telegraph Agency (1982-1984). About 1500 hours of the consecutive and simultaneous interpretation in trade negotiations including bi-lateral Bulgarian-Turkish Economic Commission (1976-1989).
Some of my previous projects:
8 Turksih Poets, KRUG Literary Magazine, Sofia, 2006, 89 p.
Since love dawn on me. Anthology of Ashik-Saz Poetry, XIII-XX Th Centuries. 800 verses. (Translation from Turkish to Bulgarian).Sofia, 1998, Zlatorog Publihing House, 192 p.
Orhan Kemal. This Vain World by Orhan Kemal, translated from Turkish into Bulgarian). Sofia, 1984, "Narodna Kultura"Publishers, 325 стр. (Translation from Turkish to Bulgarian).
The translation of the two movies and two documentaries from Turkish into Bulgarian, VI the Balkan Films Festival in Sofia, 1987.
Translation of M. Todorova's references on the books of P. Kitromilides: Kitromilidis. Enlightenment, Nationalism, Orthodoxy. Variorum, 1994. XVIII, 266 p.и The Enlightenment As Social Criticism. Iosipos Moisiodax and Greek Culture in the XVIII Th Century. Princeton, Princeton Univ. Press. 1992. XVI, 203 p. - In: Историческо бъдеще, 1998, № 1, 218-225. (Translation from English) and much more scientific articles.