Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Swedish to Spanish

J Galiana

Local time: 05:50 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIdioms / Maxims / Sayings
SlangTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 4
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Jan 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Diploma by the Official School of Languages of Spa)
French to Spanish (Institut Français (5 annual courses))
Swedish to Spanish (Stockholms Folksuniversitet)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume English (PDF)
Me llamo José Juan Martínez Galiana, tengo 37 años y traduzco desde hace ocho. Ahora vivo en Valencia, pero he vivido en muchos otros sitios. Casi todas mis traducciones son para el subtitulado de películas, pero también traduzco obras de teatro, guiones para cine, textos del sector turístico y periodísticos. Mi meta profesional es continuar creciendo como subtitulador, pero dar también el salto a la traducción literaria. Soy una persona creativa y como traductor me gusta trabajar con textos creativos. Traduzco del inglés, francés y sueco al español y el catalán. Soy autónomo, trabajo en casa y soy eficaz, rápido, responsable y cumplidor con los plazos de entrega.

My name's José Juan Martínez Galiana, I am 37 years-old and I have translated for 8 years. Now I live in Valencia, but I have lived in many other places. I translate mostly for subtitling, but I also translate plays and screenplays and texts about tourism and journalistic. My goal is to keep on growing as a subtitler, but also to make the leap to literary translation. I am a creative person and, as a translator, I feel comfortable working with creative texts. I translate from English, French and Swedish into Spanish and Catalan. I am a freelance, I work at home and I am efficient, fast, serious and I always deliver my translations on time.
Keywords: Subtitling, screenplays, plays, tourism, journalism, fast service, literary translation, slang, a creative person for creative textes

Profile last updated
Mar 26, 2010

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search