This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Automation & Robotics
Law: Contract(s)
Mechanics / Mech Engineering
Real Estate
Transport / Transportation / Shipping
Also works in:
Accounting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Telecom(munications)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Construction / Civil Engineering
Computers (general)
Engineering (general)
Engineering: Industrial
International Org/Dev/Coop
Metallurgy / Casting
Journalism
Law (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
IT (Information Technology)
Insurance
Manufacturing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Medical: Instruments
Ships, Sailing, Maritime
More
Less
Rates
English to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour Italian to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to French: lease contract General field: Law/Patents
Source text - English A consortium describes a contractual relationship in which two or more companies agree to work together on a project, usually large-scale projects.
A consortium partner is not assigned by xxxxxx Energy as contractor for that consortium project.
Contractor workforce is working to deliver a determine scope of work / services under direct supervision of contractor’s management/leadership.
In this context the term contractor includes all subcontractor’s workforce, deployed to xxxxxxxx Energy site or xxxxxxxx Energy customer’s sites within the scope of work contracted by xxxxxx Energy to the contractor.
Translation - French Un consortium désigne une relation contractuelle au titre de laquelle plusieurs entreprises s’engagent à collaborer pour un projet, généralement à grande échelle.
Un partenaire de consortium ne peut pas être contracté comme sous-traitant par xxxxxx Energy pour un projet de ce même consortium.
Le personnel du sous-traitant travaille pour l'accomplissement de travaux ou d'un service sous la supervision directe de la direction/autorité du sous-traitant.
À cet égard, le terme sous-traitant désigne l'ensemble du personnel du sous-traitant travaillant sur le site de xxxxxx Energy ou sur le site d'un client de xxxxxx Energy dans le cadre de travaux commandés par xxxxxx Energy au sous-traitant.
English to French: Function description General field: Tech/Engineering
Source text - English The ACM axle counting system is implemented for level-crossing protection on the open line to control the level-crossing barrier lifting and lowering function.
In case of an occupation mismatch between axle-counter train detection (CAT sections) and track-circuit train detection (TCM based), the axle counting system is forced to perform an axle count reset.
Possible causes
The announcement CAT sections will be automatically reset, when the interlocking detects that all track circuits in the announcement zone of both directions are clear and the CAT section is still occupied.
Translation - French Le système de comptage d'essieux ACM est utilisé pour la protection des passages à niveau en pleine voie et chargé de contrôler la fonction de levage et d'abaissement des barrières.
En cas d'incohérence d'occupation entre la détection de train du compteur d'essieux (sections CAT) et la détection de train du circuit de voie (basée sur TCM), le système de comptage des essieux est forcé à effectuer une réinitialisation du comptage d'essieux.
Causes possibles
Les sections CAT d'annonce sont automatiquement réinitialisées si l'enclenchement détecte que tous les circuits de voie de la zone d'annonce dans les deux sens de marche sont libres et la section CAT est toujours occupée.
Italian to French: Arrêt cour européenne de justice General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Italian Qualora la transazione non coinvolga tutti i partecipanti ad un’infrazione, ad esempio, come nel caso di specie, qualora un’impresa si ritiri dal procedimento di transazione, la xxxxxx adotta, da una parte, a seguito di un procedimento semplificato (il procedimento di transazione), una decisione che ha per destinatari i partecipanti all’infrazione che hanno deciso di procedere alla transazione e che riflette, per ciascuno di essi, il loro impegno e, dall’altra, secondo un procedimento ordinario, una decisione indirizzata ai partecipanti all’infrazione che hanno deciso di non procedere alla transazione.
In materia di intese, qualora un procedimento di transazione non coinvolga tutti i partecipanti ad un’infrazione, ad esempio, quando un’impresa si ritiri da detto procedimento, la xxxxxx adotta, da una parte, a seguito di un procedimento semplificato (il procedimento di transazione), una decisione che ha per destinatari i partecipanti all’infrazione che abbiano deciso di procedere alla transazione e che riflette, per ciascuno di essi, il loro impegno e, dall’altra, secondo un procedimento ordinario, una decisione indirizzata ai partecipanti all’infrazione che abbiano deciso di non procedere alla transazione.
Translation - French Lorsque la transaction n’implique pas tous les participants à une infraction, par exemple, comme en l’espèce, lorsqu’une entreprise se retire de la procédure de transaction, la xxxxxx adopte, d’une part, à la suite d’une procédure simplifiée (la procédure de transaction), une décision ayant pour destinataires les participants à l’infraction ayant décidé de transiger et reflétant pour chacun d’entre eux leur engagement et, d’autre part, selon une procédure ordinaire, une décision adressée aux participants à l’infraction ayant décidé de ne pas transiger.
En matière d’ententes, lorsqu’une procédure de transaction n’implique pas tous les participants à une infraction, par exemple, lorsqu’une entreprise se retire de ladite procédure, la xxxxxx adopte, d’une part, à la suite d’une procédure simplifiée (la procédure de transaction), une décision ayant pour destinataires les participants à l’infraction ayant décidé de transiger et reflétant pour chacun d’entre eux leur engagement et, d’autre part, selon une procédure ordinaire, une décision adressée aux participants à l’infraction ayant décidé de ne pas transiger.
Italian to French: Manuel de maintenance / Manuale di manutenzione General field: Tech/Engineering
Source text - Italian EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO, PNEUMATICO E MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
In questo capitolo sono trattate le specifiche che dovranno essere seguite nella realizzazione dell’equipaggiamento elettrico e le modalità di funzionamento previste.
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO
UNI EN 1088 Sicurezza del macchinario Dispositivi di interblocco associati ai ripari Principi di progettazione e di scelta
UNI EN ISO 13850:2008 Sicurezza del macchinario Arresto di emergenza Principi di progettazione
la sensoristica di processo (reed di fine corsa)
il gruppo trattamento aria predisposto comprensivo delle elettrovalvole
I collegamenti dovranno essere fatti da personale specializzato.
La quasi-macchina è provvista delle elettrovalvole di gestione degli attuatori e del gruppo di trattamento aria.
Sarà cura dell’installatore finale prevedere l’impianto pneumatico di alimentazione sino al GTA predisposto.
MODI DI FUNZIONAMENTO
La quasi-macchina è stata progettata e costruita per funzionare in modo “automatico” che prevede la presenza di tutte le protezioni previste.
CAMBIO FORMATO
Il corretto funzionamento della quasi macchina è dipendente dal rispetto delle specifiche morfologiche, qualitative e dimensionali dei vasetti trattati che devono essere rispondenti alle specifiche indicate nel presente manuale.
La quasi macchina è finalizzata esclusivamente alle operazioni di deviazione ed arresto dei vasetti formato T200 SILOS aventi i requisiti prescritti.
Non sono previsti cambi formato.
E’ assolutamente da escludere qualsiasi altra utilizzazione.
Translation - French ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES, PNEUMATIQUES ET MODES DE FONCTIONNEMENT
Ce chapitre décrit les spécifications relatives à l'installation des équipements électriques et les modes de fonctionnement prévus.
ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES
UNI EN 1088 Sécurité des machines -- Dispositifs de verrouillage associés aux protections Principes de conception et de choix
UNI EN ISO 13850:2008 Sécurité des machines -- Arrêt d'urgence Principes de conception
les capteurs du processus (reed de fin de course)
le groupe de traitement de l'air et ses électrovannes
Les raccordements devront être réalisés par un personnel qualifié.
La quasi-machine est dotée d'électrovannes de gestion des actionneurs et d'un groupe de traitement de l'air.
L'installateur final devra faire arriver l'alimentation pneumatique jusqu'au GTA.
MODES DE FONCTIONNEMENT
La quasi-machine a été conçue et fabriquée pour fonctionner en mode "automatique" avec la présence de toutes les protections prévues.
CHANGEMENT DE FORMAT
Le fonctionnement correct de la quasi-machine dépend du respect des spécifications morphologiques, qualitatives et dimensionnelles des pots traités qui doivent être eux-mêmes conformes aux spécifications du présent manuel.
La quasi-machine est destinée exclusivement aux opérations de déviation et d'arrêt des pots au format T200 SILOS respectant les exigences requises.
Aucun changement de format n'est prévu.
Toute autre utilisation est à proscrire formellement.
More
Less
Translation education
Master's degree - DIJON (F)
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jan 2007.