Working languages:
Japanese to English
Chinese to English
Russian to English

HankHill
Quality translations on time

California, United States
Local time: 21:32 PST (GMT-8)

Native in: English Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMechanics / Mech Engineering
PatentsBusiness/Commerce (general)
Computers (general)Law: Contract(s)
Medical (general)
Rates
Russian to English - Rates: 0.08 - 0.10 per word / 23 - 27 per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 per word / 23 - 27 per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 127, Questions answered: 74, Questions asked: 49
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, TransSuite2000
CV/Resume English (DOC)
Bio
I have worked as a freelance translator since before starting university, and have continued to this day for 6 years now. I have handled a wide variety of fields in this time, and consider myself versatile and flexible in any field, even if I may not have any prior experience. For my translations, I always make sure that the end product comes out as though the material was originally written in English. This requires careful consideration of many nuances in whatever language I'm translating from in order to make sure the same ideas come out in a way that is easily readable for an English speaker. It is important for me that nothing I produce gives any hint that it was not originally written in English, as too often it can be easy to produce word-for-word translations that can be disorienting for the reader.

I can assure timely translations at fair rates, and am always ready at hand when need be for any potential jobs. I consider translation my life's work and am eager to gain new clients such as your company that will hopefully lead to a prolonged collaboration.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 147
PRO-level pts: 127


Top languages (PRO)
Japanese to English95
Chinese to English32
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering56
Other36
Bus/Financial15
Law/Patents8
Social Sciences4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng40
General / Conversation / Greetings / Letters8
Law (general)8
Mechanics / Mech Engineering8
Automotive / Cars & Trucks8
Education / Pedagogy8
Fisheries4
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: Japanese, Mandarin, rpg, game, entertainment, television, TV, cartoon, anime, video game, Chinese, Taiwan, professional, translator, quick, prompt, joeuser, 翻訳, 通訳, アニメ, ゲーム, 迅速, 日本語, 中国語, 中文,普通話,囯語,翻譯,簡體中文,繁體字 , 简体中文, 繁体字,国语,普通话, 游戏,遊戲,媒体,媒體, psychology, religion, philosophy, business, marketing, economy 心理学、宗教、哲学、ビジネス、マーケティング、経済 психология, религия, философия, бизнес, маркетинг, экономика, 発電機据え付け、光ファイバー海底ケーブル敷設、クラシックバレエ技法、映画史、ガス液化プラント工事、スチームボイラー据え付け工事、短波ラジオ放送局リハビリテーション、神話・シンボル、フランス語圏アフリカ、医療機器メンテナンス


Profile last updated
Dec 7, 2016






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search