Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - Italian Nel nostro linguaggio quotidiano spesso la parola negoziazione viene associata al “mercanteggiare” e in generale all’ambito commerciale.
Del resto la parola stessa deriva dal latino “negotium” che vuol dire trattativa.
Tuttavia limitare la negoziazione all'ambito commerciale sarebbe riduttivo.
Negoziare è una azione naturale dell’essere umano. Impariamo a negoziare fin da bambini e continuiamo a negoziare durante tutta la nostra vita, con noi stessi, con i nostri cari, con i vicini di casa, con i colleghi, con i clienti, con gli altri Project Manager.
Ogni volta che per perseguire il nostro scopo dobbiamo confrontarci con obiettivi contrastanti, desideri opposti, scadenze concomitanti, con ogni forma di decisione condivisa, più o meno importante, noi negoziamo.
Translation - English In our everyday language, the word negotiation is often associated with trade and generally with the commercial environment.
The word is derived from the Latin “negotium”, meaning bargaining.
It would be somewhat narrow, however, to limit the negotiation to a commercial context.
Negotiating is a natural human act. We learn how to negotiate from childhood and continue to negotiate throughout our lives, with ourselves, our loved ones, neighbours, colleagues, clients and with other Project Managers.
We are negotiating every time we are forced to deal with conflicting objectives, opposing desires, simultaneous deadlines, any type of shared, and more or less important decision, in pursuit of our goals .
Bachelor's degree - University of Sydney
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
I live in Italy full time and use Italian and English daily. My children all attend Italian schools and so I have a lot of contact with the language and everyday Italian life. As I have contact with everyday Italian I am skilled at translating colloquial language (such as market research interviews and transcriptions).
I have a degree in Economics (Political Studies) and an expert level of Italian attained through study in Italy (University of Perugia and University of Siena) and in the UK (University of London).
I have over 12 years experience as a translator and over 10 years experience in the market research industry. Before translating I was a senior research executive for agencies in the UK and in Australia.
I have translated texts in the following areas:
marketing and market research (catalogues, press releases, market research studies particularly in the automobile industry, questionnaires, brochures, business presentations); tourism (web sites, airport reports, brochures, presentations);
advertising; education (report into third age education in Italy); fashion (editorial, press releases, product sheets); general business (letters, CV’s); footwear ; food; children's literature; fiction; magazine articles; computer games; general medicine (heart and diabetes products); psychology; legal (contracts), sport and HR (handbooks on project management).
I have a flair for creative writing and enjoy the challenge of translating texts that require a degree of personal interpretation. I like playing with words and descriptive translations.
I also transcribe and translate market research interviews and group discussions.
I am registered for IVA (value added tax) in Italy.
Keywords: Marketing, Market Research, Fashion, Web Sites, Footwear, Education, Psychology, Tourism, Agriturismo, Computer Games, Films