Working languages:
German to Hungarian
Russian to Hungarian
Russian to German

Zsuzsanna Moróczné Hortobágyi
Szeretettel az Ügyfelekért!

Kaposvár, Somogy, Hungary
Local time: 08:24 CET (GMT+1)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)SAP
Law (general)Mechanics / Mech Engineering
Textiles / Clothing / FashionEngineering (general)
Finance (general)Tourism & Travel
ArchitectureCooking / Culinary


Rates
German to Hungarian - Standard rate: 0.05 EUR per word
Russian to Hungarian - Standard rate: 0.05 EUR per word
Russian to German - Standard rate: 0.05 EUR per word
Hungarian to German - Standard rate: 0.05 EUR per word
German to Russian - Standard rate: 0.05 EUR per word

Translation education Graduate diploma - Szentpétervári Állami Tudományegyetem http://spbu.ru
Experience Years of translation experience: 38. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, TransSuite2000
Website http://morocznezsuzsaszakfordito.hu/
CV/Resume CV/Resume (DOC)Hungarian (PDF), Russian (DOC), Hungarian (DOC), German (DOC)
Bio
Liebe Besucher, liebe Besucherinnen, ich habe die Ehre, Sie auf dieser Seite herzlichst begrüßen zu dürfen. Ich beschäftige mich beruflich mehr als 30 Jahre mit ungarisch-, russisch- und deutschsprachigen Übersetzungen, Fachübersetzungen. Ich schloss im Jahre 1979 an der Staatlichen Universität zu Sankt Petersburg im ehemaligen Leningrad (Russland/(St. Petersburg) http://www.spbu.ru die Fakultät für Philologie an, wo mir die Qualifikation Philologe nach der auf Russisch geschriebenen und erfolgreich verteidigten Diplomarbeit verliehen wurde. Neben dem Russischunterricht, Dolmetscherarbeit und Übersetzungen qualifizierte ich mit weiter und um, zurzeit bin ich u.a. Diplom-Übersetzerin Fachrichtung Wirtschafts- und Gesellschaftswissenschaft in Deutsch. Ich bin in verschiedenen Fachbereichen als Übersetzer/Fachübersetzer in Russisch und Deutsch mehr als 30 Jahre tätig, dank derer ich über bedeutende Erfahrung im Bereich sowohl der traditionellen, als auch der computergestützten Übersetzungen, vor allem SDL Trados und MemoQ verfüge.Einer der Leitfäden meiner Übersetzungsarbeit ist die Bestrebung nach Übersetzungen von hoher Qualität sowohl inhaltlich, als auch förmlich, deshalb wird von mir in den aufgrund der erforderlichen Fachkenntnisse, gegebenenfalls unter Einbeziehung von Fachberatern erledigten Übersetzungsvorgang ein mehrstufiger Kontrollvorgang integriert, der auch durch eine professionelle Qualitätssicherungssoftware unterstützt wird. Da ich auch auf die genaue Einhaltung der Termine einen großen Wert lege, können meine Partner auf mich allezeit rechnen. Suchen Sie mich jederzeit auf, ich mache alles Mögliches, damit Ihnen die fertige Übersetzung dann zur Verfügung steht, wenn Sie sie brauchen, es ist egal, ob Sie die Übersetzung am Wochenende oder am Feiertag brauchen. SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, 2011, 2014, MemoQ

Любимые посетители! Я рада приветствать Вас на моём веб-сайте. Я занимаюсь больше тридцати лет с русскими и немецкими профессиональными специальными переводами.
Я 1974-ом году поступила в ЛГУ, в Санкт-Петербургский государственный университ http://www.spbu.ru на русское отделения филологического факультета. В 1979-ом году стала филологом-руссистом. Кроме преподавания русского и немецкого языков, устного и письменного перевода я постоянно принимаю участие в переготовке, к настоящему времени я стала переводчицей немецкого языка в области общественных наук. Я занимаюсь много лет с русскими и немецкими переводами, спецпереводами, благодаря этому я имею значительные опыты и в области традициональных и автоматизированных переводов, сделанных в первой очереди с помощью SDL Trados и MemoQ, но и прочих систем автоматизированных переводов (CAT). Одним из моих профессиональных и этических принципов является обеспечение качества и содержания и формы переводов, сделанных мной, поэтому при процессе перевода, проводенного на основании необходимых специальных знаний, и в случае необходимости при вовлечении специального консультанта, я выполняю многостепенный контрольный процесс, который поддерживается и постоянным использованием специальной программы обеспечения качества. И постоянное соблюдение терминов выполнения заказа является и основным требованием при моей работе, таким образом мои уважаемые Заказчики, любимые Партнёры знают, что в любое время могут пологаться на меня. И Вы можете обращаться ко мне с просьбой, я сделаю всё в интересах того, чтобы перевод в нужное время был готов.
Keywords: Übersetzung in Deutsch, Ungarisch, Russich, Recht, Technik, Aussenhandel, Lebensmittelindustrie, Betreibsanleitung, Turistik, Maschnienbau, Verträge, Fahrzuegindustrie, magyar, német, orosz, jog, gépészet, műszaki, SAP, recept, étlap, turisztika, szerződések, járműipar, külkereskedelem, orvosi műszer, pénzügy, turisztika, gépkönyv, használati utasítás, politika, marketing, kezelési utasítás, archeológia, magánlevelezés, MemoQ, Trados Studio


Profile last updated
Jun 15, 2016






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search