This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Linguistics
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Law: Contract(s)
Media / Multimedia
Tourism & Travel
Games / Video Games / Gaming / Casino
Textiles / Clothing / Fashion
Law (general)
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Vietnamese to French: Tradition vietnamienne
Source text - Vietnamese Ngày cuối cùng của 2006, tôi đã trải qua một kỷ niệm đáng nhớ. Buồn thay, kỷ niệm đó không vui gì cho lắm.
Có thể gọi đó là một buổi tiệc, một buổi họp mặt mà ở đây người ta vẫn tổ chức với nhau. Lần đầu tiên tham dự và tôi thật sự không nghĩ rằng một ngày nào đó, mình phải đối đầu với cái gọi là “sốc văn hóa”.
Hôm 31 tháng 12, tôi được mời đến một cuộc vui mà người Việt Nam gọi là “đi nhậu”. Tôi chỉ nghĩ đơn giản là người ta rủ nhau đi uống vài cốc chứ không ai ngờ lại là... “đi “xỉn” với nhau”.
Các bạn cũng đã biết tôi ghét rượu như thế nào. Nhưng thật sự phải viết thêm 1 bài nữa về vấn đề này vì đây là nét văn hóa đầu tiên (và duy nhất) của Việt Nam mà tôi không thích, thậm chí sợ không dám đụng đến.
Ở Pháp nói riêng và ở phương Tây nói chung, người ta uống rượu để thưởng thức (dĩ nhiên là không tính đến những tay bợm nhậu nổi tiếng của trường HEC ở Paris rồi). Nhất là rượu vang, tượng trưng cho nước Pháp. Dù không biết uống, nhưng nếu được mời, tôi cũng sẽ nhấp môi thử vài loại vang ngon nhất thôi. Không bao giờ dân Pháp “dzô 100%” một ly bia chứ đừng nói đến rượu.
Ở đây thì hoàn toàn ngược lại. Các ly bia (dĩ nhiên là có bỏ đá) được uống cạn 100% chỉ trong một lần ực. Và ai cũng phải uống. Đồng nghiệp và bạn bè biết nên không ép tôi uống và tôi cảm ơn họ về điều đó. Rượu nếp cũng vậy, rượu rót vào những ly nhỏ và mọi người đều phải uống. Cả phụ nữ nữa. Vì thế uống rượu không còn dành đàn ông đế chứng tỏ bản lĩnh nữa, tuy vậy, trong cuộc vui này, các bà vẫn bị xem là “phái yếu” vì họ có “quyền” cạn ly... chậm hơn phái mạnh.
Sau đó đến lượt rượu vang. Chai rượu vang được mở bằng cách dùng đũa ấn nút bần vào trong chai rượu. Vang cũng được rót vào ly nhỏ. Và một lần nữa, tôi lại bị sốc khi nhìn thấy các bạn của tôi cạn ly trong chớp mắt. Vang Đà Lạt đúng là không ngon bằng vang Bordeaux, vậy mà họ cũng... cạn ly! Không, quả thật tôi không làm vậy được. Thật là buồn khi thấy trong lòng văn hóa Việt, văn hóa mà tôi mong muốn được hòa nhập, đúng hơn là muốn hoàn toàn hòa nhập đề thành một người Việt Nam, một điều mà mình không chịu nổi.
Cao trào của sự việc là sau khi ăn (đúng hơn là uống), những cặp mắt trên khuôn mặt đã đỏ ngầu díu lại vì mệt mỏi. Gần như tất cả, ai cũng rũ rượi và ngủ. Nằm và cả... ngồi. Giờ thì tôi mới biết được lý do vì sao người ta tổ chức ăn uống trưa hôm ấy.... May mà vẫn còn vài bạn tỉnh táo, ở cùng tôi lại hát karaoke, sau khi đã chơi vài ván bài Tarot. Chuyện không hay được thay bằng niềm vui đựơc chia sẻ văn hóa Pháp qua trò chơi bài và niềm vui được hát bằng tiếng Việt...
Một kỷ niệm buồn. Nhưng mà thôi kệ. Dẫu sao thì đó cũng chỉ là một giọt buồn rơi xuống đại dương tình yêu đất nước Việt Nam này của tôi mà thôi.
Translation - French En ce dernier jour de 2006, il s'est passé quelque chose d'important pour moi.
Malheureusement, ce n'est pas quelque chose de bien.
J'ai assisté à ce qui est ici une habitude, une fête, une coutume, je ne sais comment la désigner. Quoiqu'il en soit, je viens pour la première fois, et je ne pensais pas que c'eut pu m'arriver un jour, d'être confronter à ce que l'on appelle le "choc des cultures".
En effet, en ce jour du 31 décembre, j'ai été convié à ce que les vietnamiens appellent "đi nhậu" (traduit littéralement, cela donne "aller se saoûler"), et je ne pensais pas que c'eut été si proche de la traduction littérale.
J'ai déjà décris ici même mes rapports avec l'alcool... donc tu connais déjà mes pensées à ce sujet. Mais ce phénomène mérite quand même d'être rapporté, car il représente pour moi le premier élément de la culture vietnamienne (et je pense le seul et unique) que je n'aime pas, voire même que je bannis.
En France, et même dans tout le monde Occidental, les "buveurs" apprécient l'alcool (bien sûr, je ne parle pas des soirées genre HEC, où tout le monde est en fin de soirée ivre mort), le vin notemment, bien que je n'en boive pas, fait partie de la culture française, et je me dois de goûter les meilleurs lorsqu'ils me sont proposés. Jamais on ne finis son verre de bière cul sec, ni encore moins son verre de vin.
Ici, justement, c'est tout le contraire. Les bières (servies avec glaçons, bien sûr) sont souvent vidées d'un coup, et tout le monde doit y participer. Mes collègues et amis me connaissent suffisamment pour ne pas m'y avoir obliger, et je les en remercie encore une fois au passage. Il en est de même pour l'alcool de riz, servi dans des petits verres à digestif, tout le monde doit en boire, les filles aussi. Boire n'est donc plus un signe de virilité pourtant la dimension machiste perdure car les verres des filles "ont le droit" d'être vidés moins vite.
Ensuite vient le tour du vin (ouvert avec une baguette, en enfonçant le bouchon dans la bouteille), également servi dans les verres à digestif. Encore une fois, j'ai été choqué de voir tous ces gens, mes amis, qui buvaient d'une traite leur verre de vin. Je sais bien que le vin de Dalat ne vaut pas un bon Bordeaux, mais tout de même... Cul sec! Non, vraiment, cette coutume, je ne peux pas. Et je suis profondément atristé de voir qu'il existe un élément dans la culture que je souhaite adopter (ou plutôt par laquelle je souhaite l'être) que je n'aime pas.
L'apothéose je pense a été de voir, après manger (surtout après avoir bu) les yeux au mileu des visages d'un rouge vif pour certains se clorent de fatigue. Tous ou presque se sont avachis, allongés ou assis pour dormir. Je comprends désormais pourquoi nous avons fait cette fête le midi... Heureusement, il en restaient certains pour chanter avec moi au karaoké, après quelques parties de Tarot... Le mauvais souvenir avait déjà été éffacé, remplacé à la fois par la joie de partager la culture française au travers des cartes, et à la fois le plaisir de chanter en vietnamien...
C'est sûr, je suis amoureux... du Vietnam ! Et tant pis pour ce mauvais point, car face à tout le reste, ce n'est qu'une goutte de tristesse dans un océan de bonheur.
En plus de mes études en sciences du langage, j'ai toujours été intéressé par les langues, que ce soient l'espagnol ou l'anglais, mais aussi les langues asiatiques.
Aujourd'hui le vietnamien, que je perfectionne au Vietnam (la meilleure façon d'apprendre), et qui sait peut-être, demain, le chinois...