Working languages:
English to Spanish

Susie Miles
Professionalism & Involvement

Ciudad de la Costa, Canelones, Canelones
Local time: 02:34 UYT (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
"To reflect the original author's style in a meaningful way" (Burton Raffel)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Tourism & Travel
Cooking / CulinaryEnvironment & Ecology
Business/Commerce (general)General / Conversation / Greetings / Letters
International Org/Dev/Coop

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 253, Questions answered: 443, Questions asked: 10
Project History 6 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Environment, General Topics, Literary, Marketing
Translation education Other - Translation II course at Anglo Cultural Institute, Montevideo
Experience Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (FAO, Rome - Proficiency Certificate)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended Trainings
Professional practices Susie Miles endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a Uruguayan citizen, with many years of experience as bilingual secretary. Native language: Latin American Spanish. I also worked for a period of 3 years as a full-time freelance translator for U. S. clients and locally. At present, I am a full-time translator.

My experience in the English language:
Elementary and High School education at a bilingual school in Uruguay (Crandon Institute).
Additional studies: Executive bilingual secretary skills.
Much of my experience was obtained through working for multinational companies, such as Pan American Airways (my first job) up to my last position: Secretary, Climate Change Unit, National Environment Agency.
My responsibilities as a bilingual secretary required, in all cases, to read, write and speak in English, as well as translation of documents from English into Spanish and vice-versa in the different fields involved. I must add that translating has been one of the most stimulating tasks throughout my secretarial career; to be meticulous and precise, my priority.

In 1990, I was assessed as Proficient in the English language by United Nations FAO examiners, while working as Secretary to the FAO Representative in Uruguay.

Recently I took a Translation II course at the ANGLO Cultural Institute, in Montevideo, which I found most interesting: Literary texts from well known authors to magazine/newspaper articles.


Soy una ciudadana uruguaya, con muchos años de experiencia como secretaria bilingüe. Idioma nativo: Español de Latinoamérica. También trabajé por un período de casi 3 años, como traductora independiente “full-time” para clientes de Estados Unidos y locales. Actualmente me dedico tiempo completo a la traducción independiente vía Internet.
Mi experiencia en el idioma inglés:
Educación Primaria y Secundaria en un colegio bilingüe en Uruguay (Crandon Institute).
Estudios adicionales: Técnicas secretariales a nivel de Secretaria Ejecutiva Bilingüe.
La mayor parte de mi experiencia en el idioma inglés proviene de mi trabajo en empresas multinacionales, tales como Pan American World Airways (mi primer trabajo) hasta mi último cargo: Secretaria, Unidad de Cambio Climático, Dirección Nacional de Medio Ambiente. Leer, escribir y hablar en inglés ha sido, en todos los casos, un requisito indispensable dentro de las reponsabilidades de mi carrera, así como la traducción de documentos del inglés al español y viceversa en los diferentes temas involucrados. Debo también agregar, que el traducir ha sido una de las tareas más estimulantes a lo largo de mi carrera como secretaria; el ser meticulosa y precisa, mi prioridad.

En 1990, fui evaluada como “Proficient in the English language” por la sede de FAO de las Naciones Unidas, durante mi cargo como secretaria del Representante de dicho organismo en Uruguay.

Recientemente tomé el curso “Translation II” en el Instituto Cultural Anglo-Uruguayo en Montevideo, el cual fue sumamente interesante: Textos literarios de autores de renombre hasta artículos publicados en revistas o periódicos.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 253
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish253
Top general fields (PRO)
Other79
Social Sciences40
Art/Literary36
Bus/Financial36
Marketing23
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature44
Business/Commerce (general)24
Marketing / Market Research23
International Org/Dev/Coop20
Textiles / Clothing / Fashion20
General / Conversation / Greetings / Letters16
Human Resources16
Pts in 12 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Language pairs
English to Spanish6
Specialty fields
Environment & Ecology2
Nutrition1
Poetry & Literature1
Tourism & Travel1
Other fields
Energy / Power Generation1
Keywords: climate change, environment, ozone layer, climate risks, CDM (Clean Development Mechanism), (GHG) Greenhouse Gas Emissions, CO2 Emissions, coastal areas, family, feelings, popular literature, people, behaviour, creativity, children's books, advertising, packaging, brochures, tourism, travel, correspondence, recipes, nutrition, cooking, cambio climático, medio ambiente, capa de ozono, riesgos climáticos, MDL (mecanismo de desarrollo limpio), efecto invernadero, emisiones de carbono, zonas costeras, familia, comportamiento, temas literarios, literatura infantil, folletos, turismo, viajes, nutrición, recetas de cocina


Profile last updated
Aug 31, 2017



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search