Member since May '08

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Yumico Tanaka
Easy to read, most natural and accurate

Cairns, Queensland, Australia
Local time: 08:49 AEST (GMT+10)

Native in: Japanese Native in Japanese
User message
Welcome to my profile page! Please email enquiries related to my professional services at any time!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
FolkloreTourism & Travel
HistorySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
General / Conversation / Greetings / LettersEducation / Pedagogy
OtherReligion

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 363, Questions answered: 286, Questions asked: 168
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries birds, Cosmos Jap>>>Eng Sinusitis, Cosmos Eng>>>Jap, Eng>>>Jap Sinusitis, General Jap>>>Eng
Translation education Other - Macquarie University
Experience Years of translation experience: 31. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsTRADOS Japanese veterans
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://cosmosjapanesetranslation.blogspot.com/
Training sessions attended Trainings
Professional practices Yumico Tanaka endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Yumico Tanaka,
Cosmos Japanese Translation.
Freelance translator, Qualified teacher.


Translated in various fileds, including a self-healing book, medical surveys, questionaires, legal contracts, tourism (narrations for tours, hotel booking websites and researches conducted by universities and pharmaceutical companies). Also I translated some websites. Experienced in transcripting for several years in medical surveys.

Interpreted for a legal aid or TV network.


For details, please email: yumincosmos@bigpond.com
Keywords: immigration documents, children's books, tourism, legal issues, medical reports, website, Japanese to English translation, easy to read,


Profile last updated
Apr 25



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs