This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Surveying
Marketing / Market Research
Tourism & Travel
Textiles / Clothing / Fashion
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Also works in:
Medical (general)
Medical: Health Care
Manufacturing
Printing & Publishing
Journalism
Retail
Computers (general)
Ships, Sailing, Maritime
Media / Multimedia
Mechanics / Mech Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Engineering (general)
Electronics / Elect Eng
Advertising / Public Relations
Computers: Systems, Networks
Computers: Software
Computers: Hardware
Cinema, Film, TV, Drama
Business/Commerce (general)
Automotive / Cars & Trucks
Engineering: Industrial
Environment & Ecology
Forestry / Wood / Timber
Human Resources
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Management
More
Less
Rates
English to Japanese - Standard rate: 0.11 USD per word / 25 USD per hour Japanese to English - Standard rate: 0.11 USD per character / 30 USD per hour
Source text - English The XXX is excellent for versatile voice and sound effect product applications. The efficient MCU instructions allow users to program the powerful custom applications. The system frequency of XXX can be up to 8MHz under 2.4V and include a HALT function to reduce power consumption.
Translation - Japanese XXX は、幅広い用途の音声および音響効果製品のアプリケーションに最適です。効率的な MCU 命令を使用すれば強力なカスタムアプリケーションをプログラムできます。本製品のシステム周波数は最大 8 MHz、2.4V未満であり、消費電力削減用の HALT 機能を備えています。
More
Less
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2003.
Experienced translator / proofreader
------
My experience is English to Japanese translation, editing, and proofreading including: various brochures such as tourism (especially in UK and European countries), literature, art book, culture, museums, hotels, watches, accessories, jewelleries, clothes, audio equipments, automotives and language school, etc. companies’ website, online help manual for various software, online questionnaire, QA document for products and services, test report for chemical agent, detergent and pharmaceutical agent, coaching training text, general business and marketing documents, data spec sheet, product manual and QA document for semiconductor (IC), study manual for pharmaceutical industry.
Also Japanese to English translation for data sheet, specification and products information of IC chip (microcontroller, etc).
Rate:
EN to JP: 10 JPY per source word,
JP to EN: 5 JPY per source character
Keywords: Japanese, English, Semi conductor, IC, device, Package, online questionnaire, English literature, Great Britain, United Kingdom. See more.Japanese, English, Semi conductor, IC, device, Package, online questionnaire, English literature, Great Britain, United Kingdom, UK, EU, Europe, European countries, Ireland, tourism, engineering, quality assurance, subsidiary, training, education, language, article, environment, hospitality, food, cookery, British culture, museum, gallery, hotel, accommodation, travel, fright, culture, heritage, national trust, product assurance, guest house, B&B. See less.