This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Insurance
Cosmetics, Beauty
Linguistics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
General / Conversation / Greetings / Letters
Folklore
Government / Politics
Tourism & Travel
Nutrition
Also works in:
Cooking / Culinary
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cinema, Film, TV, Drama
Food & Drink
Advertising / Public Relations
Finance (general)
Botany
Environment & Ecology
Furniture / Household Appliances
Geography
History
International Org/Dev/Coop
Media / Multimedia
Metrology
Other
Sports / Fitness / Recreation
Surveying
Retail
Printing & Publishing
Philosophy
More
Less
Rates
German to Italian - Standard rate: 0.15 EUR per word / 30 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Italian: Prüfbericht
Source text - German Inspektionsbericht XXX:
Nach Ankunft und in Augenscheinnahme der Maschine wurden folgende Problemstellungen genannt:
1. Regelabweichung der Auflage bei verschiedenen Geschwindigkeiten
2. Ungleichmäßige Einölung über die Breite durch verstellte Düsenbalken
Maßnahmen zur Beseitigung der aufgetretenen Fehler:
1. Austausch von Düsenbalken aus dem Vorratslager (im Vorratslage keine funktionsfähigen Düsenbalken vorhanden, Übersendung an XXX zur Reparatur bzw. Überarbeitung), zwischenzeitlich erfolgt
2. Auslitern der Dosierpumpen
3. Abgleich der Durchflußmesser (Übersendung einer Bedienungsanleitung) erl.
4. Erneuerung des Kabels zum Erdungsstab
5. Sicherheitsschließsystem ohne Funktion (Erneuerung des Schließsystems)
6. Einlaufkaskade des Rücklaufs von fettartigen Additiven und Eisenoxyden befreit (an der Magnetplatte)
7.Schläuche für das Produktionsöl sind ausgehärtet und müssten gegen neuere Form ausgetauscht werden (mit Schnellschusskupplung), ein Angebot hierzu wird nachgereicht
8. Das Rohrleitungssystem und die Tankanlage müssen einer Innenreinigung unterzogen werden (Ölschlamm, Feststoffanteile)
9. Das Rohrleitungssystem sollte auf den neusten technischen Stand gebracht werden, d. h. Sumpftank ins vorhandene Maschinengehäuse einbauen, Sumpfpumpe an die Maschine anbauen, Rücklaufventile als Modulblock ausführen
10. Die Dosierpumpen mit Gleichstrommotorenantrieb umbauen auf Servomotoren und motion control
11. Das Vorlaufsystem (Produktionsöl) als Modulblock ausführen mit einem Spülventil für die Reinigung und den Ölsortenwechsel
12. Umstellen der Hochspannung auf das Spellmannsystem, welches auch schon an anderen Maschinen im Werkbereich XXX installiert ist
13. Die Lampenampel rot/grün ist funktionsgerecht zu repararieren (rot: Hochspannung ein, grün: Hochspannung aus)
Im Nachgang zu diesem Inspektionsbericht gehen Ihnen Angebote über die Verschlauchung mit Schnellschusskupplung und ein Angebot zur Umrüstung der Ventile und des Sumpftanks mit Filtern zu.
Translation - Italian Rapporto d'ispezione XXX:
Dopo l'ispezione della macchina si sono riscontrate i seguenti punti:
1. Deviazione dal valore nominale della quantità d'olio a velocità differenti
2. Oliatura irregolare a causa del posizionamento irregolare delle lame
Misure da mettere in atto per l'eliminazione dei problemi riscontrati:
1. Sostituzione delle lame (nel magazzino non ci sono lame in buone condizioni; inviarle a XXX per riparazione o revisione); offerta già fatta in attesa di riposta da parte XXX
2. Verifica della quantità pompata dalle pompe dosatrici per ogni giro; fatto
3. Equilibratura della quantità pompata da ogni pompa ( e invio di un manuale); fatto
4. Sostituzione del cavo per la barra di messa a terra
5. Il sistema "chiavi di sicurezza" non è più funzionante (si consiglia la sua sostituzione con un nuovo sistema funzionante)
6. Tubazioni del ritorno dell'olio liberate dagli additivi lipoidei e dagli ossidi di ferro (nella placca magnetica).
7. Le tubazioni per l'olio di mandata (non originali) sono ormai induriti e devono essere sostituiti con nuovi tubi (con collegamento rapido). XXX invierà un'offerta più tardi.
8. Il sistema di tubazioni e il sistema serbatoi devono essere puliti internamente (morchia, contenuto solido, ecc.)
9. Il "sistema tubi" potrebbe essere aggiornato tecnicamente; questo significa incorporare/installare un serbatoio di recupero all'interno della macchina (con eliminazione dell'esistente serbatoio di recupero esterno), aggiungere alla macchina una pompa di recupero con sostituzione delle valvole di ritorno.
10. Le pompe dosatrici con motori a corrente continua nelle nuove macchine sono sostituiti da pompe dosatrici con servomotori gestiti da motion control.
11. Il sistema di circolazione dell'olio di protezione nelle nuove macchine è sostituito con un blocco modulare con valvola di lavaggio per la "purificazione" dei tubi stessi durante il cambio tra un tipo d'olio ed un altro.
12. Sostituzione degli attuali trasformatori dell'alta tensione con i generatori d'alta tensione della ditta Spellmann, come già fatto per almeno una macchina di XXX
13. La lampada rosso/verde deve essere riparata in modo funzionale (rosso: presenza d'alta tensione, verde: mancanza d'alta tensione)
A seguire questo rapporto, invieremo le offerte per le diverse proposte citate (tubi con collegamenti rapidi, adattamento delle valvole e il serbatoio recupero, generatori AT, etc.)
More
Less
Translation education
Master's degree - Germersheim
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2007.