Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

BTT - Bono Technical Translations Ltda. - BTT - Bono Technical Translations Ltda.
The Best Solution in Tech. Translations

São Caetano do Sul, São Paulo, Brazil
Local time: 10:59 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Human ResourcesInternet, e-Commerce
Media / Multimedia
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Company size <3 employees
Year established 2002
Currencies accepted Brazilian reais (brl)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciencias Humanas
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software ForeignDesk, FrameMaker, Microsoft Helium, SDLX, Trados Studio
Website http://www.proz.com/pro/66939
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Dear sir,

Please find below my personal data and some of the abilities and skills I have to fill in your expectations.

I have been working as a freelance technical translator since June/94, and as such I have translated a wide variety of technical manuals dealing with the following subjects:

Telecommunications, Network Technology, Information Technology, Hardware, Software, E-learning, E-business, E-commerce, Multimedia, Audio Equipment (CD/DVD Player), Financial, Database, Marketing, Legal.

(Training, Maintenance, Administration, and Operation Manuals; User Guides; Software Documentation; User Interface; Software Strings; Help Files; Annual Reports; Educational Books; Copyrights; Agreements etc.)

Indirect Clients:
3com, ACI, Allegis, AT&T, Avaya, Bombardier, Canon, Celestica, Chalmit, Cisco, Cognus, Compaq, Covisint, EAN, Epiphany, Ericsson, First Data, FraudCenturion, GNX, Google, Heber Valley Landesk, Hotel Carasco, HP, Intec, Intel, JDEdwards, Johnny Rockets Licensing Corporation, Lexmark, Lightbridge, Linux, Lucent Technologies, Marriott Vacation Club, McAfee, Microsoft, Mitel Networks, Nokia, Nortel, Novell, Oracle, Oregon Scientific, Otis, Pioneer, Polycom, Power Quest, Sales Force, Samsung, SAP, Somera, Sony, Sun, Symantec, Targus, TeleTech, Ushuaia, Western Digital, Western Union, Xerox, Xircom.
Applications Domain - FrameMaker, ForeignDesk, IBM TranslationManager, Microsoft Helium, Microsoft LocStudio, Uniscape Translator Studio, RC WinTrans, Novell Red, Catalyst, SDLX.

SDL TRADOS 2006 Freelance (Trados Suite and SDLX).

Should my abilities/skills be of interest to you, please let me know and I will be pleased to further discuss this matter.

See rates below in USD for English into Brazilian Portuguese translations (considering Trados match values):

0 - 74% = 0.06
75% - 94% = 0.04
95% - 99%, 100%, Repetitions = 0.02

Output - 3000 words/day (total)

Broadband connection, Windows XP, MS Office Pro 2003.

If you need any other information, please do not hesitate to email me.

I'm also available for tests, if they are an issue.

See English CV attached.

Hope to hearing from you soon.

Best regards,
Cecilia

Qualifications :

BA English-Portuguese Translation and Interpretation
Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciencias Humanas
Keywords: Training, Maintenance, Administration, and Operation Manuals; User Guides; Software Documentation; User Interface; Software Strings; Help Files; Annual Reports; Educational Books; Copyrights; Agreements SDL TRADOS 2006 Freelance (Trados Suite and SDLX) Telecommunications, Network Technology, Information Technology, Hardware, Software, E-learning, E-business. See more.Training, Maintenance, Administration, and Operation Manuals; User Guides; Software Documentation; User Interface; Software Strings; Help Files; Annual Reports; Educational Books; Copyrights; Agreements SDL TRADOS 2006 Freelance (Trados Suite and SDLX) Telecommunications, Network Technology, Information Technology, Hardware, Software, E-learning, E-business, E-commerce, Multimedia, Audio Equipment (CD/DVD Player), Financial, Database, Marketing, Legal.. See less.




Profile last updated
Dec 26, 2014



More translators and interpreters: Portuguese to English - Portuguese to English   More language pairs