Working languages:
English to French
French to English

Valerie Marzac
Expert Translator - ISO Standards

Poitiers, Poitou-Charentes, France
Local time: 21:10 CET (GMT+1)

Native in: French (Variants: Standard-France, Canadian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio

ENGLISH VERSION - (Français plus bas, SVP ou sur l'onglet intitulé "French")

EXPERT TRANSLATOR 

22 years of experience, working to ISO Standards into French from France&Official Canadian French and into UK&US English 

Completely bilingual to Native Standards.

Atypical French Native Translator. I spent half of my life in the UK, the US and English speaking countries. I also edit and proofread documents into English. 

Qualified English teacher

Formal University Qualifications in translation, English linguistics and literature (5 years + competitive examination)

Ongoing Published Writer in English and French (Ebooks, Poetry, Articles&Video Subtitles in English, Manuals for Students of English for the 'Centre national d'enseignement à distance/"National Center for Distance Teaching".

Some of the ISO agencies I have worked with: Burg Translations (US), APC Traductera (Czech Republic), Solten Europe. 

Official translator for Wal Mart Canada for 10 years through Tech Link USA.

YouTube Channel: VMNET (Varied Content inc. English Teaching, Singing, Medical and so forth):

https://www.youtube.com/channel/UCv8C6mWxtpAICo0MlKMXurQ?view_as=subscriber

http://www.valeriemarzac.sitew.com/#Home.A


SPECIALTY FIELDS:

User Guides/Packagings&Labels

Electric&Electronic Appliances

MSDS

Environment and Ecology

Fashion, Textile and General Retail Products

Business Websites Online Press Articles&PublicWriting 

IT, Computer Hardware and Telecom Related Devices

Children Related&Toys
Tourism

Cookery

Education/Religion/Linguistics/Literature/Philosophy

LANGUAGES: US&UK English---- French France&Canada

CAT TOOL: Trados 6


Best contact method: Via email.


valeriemarzac@gmail.com

If by phone, only between 3 and 7 p.m. French Time.

Preferred payment method: via Paypal 

Deadlines are always respected. Should not enough time be provided for a decent translation, I reserve the right to decline such projects.

_________________________________________________________________

Version française (For English please check above)

TRADUCTEUR EXPERT

20 ans d'expérience aux normes ISO de l'anglais R-U et US vers le français de France et du Canada (langue officielle). 

Entièrement bilingue niveau natif.

Traductrice de langue maternelle française, parcours atypique. J'ai passé la moitié de ma vie au Royaume-Uni, aux USA et dans des pays anglophones. Je relis et édite également des documents vers l'anglais. I 

Professeur d'anglais de formation (CAPES)

Bac+5 en traduction, linguistique et littérature anglaises. 

Egalement écrivain publié en anglais et français (e-books, poésie, articles, sous-titrage de vidéos, conception de manuels d'enseignement de l'anglais pour le CNED, Futuroscope

Quelques agences ISO avec lesquelles j'ai travaillé: Burg Translations (US), APC Traductera (République Tchèque), Solten Europe. 

Traductrice officielle de Wal Mart Canada pendant 10 ans par l'agence Tech Link USA.

Chaîne YouTube : VMNET (Contenu varié comprenant formation en anglais, chansons, domaine médical, etc):

https://www.youtube.com/channel/UCv8C6mWxtpAICo0MlKMXurQ?view_as=subscriber

http://www.valeriemarzac.sitew.com/#Home.A

Domaines de Spécialité :

Guides de l'utilisateur/Emballages et étiquetage bilingue

Appareils électro-ménagers

Fiches santé-sécurité

Environnement et écologie

Mode, textiles, produits généraux du commerce de détail

Commerce, Sites Web, Articles et écrivain public 

TI, Matériel informatique et télécommunications

Enfance, jouets

Cuisine

Education/Religion/Linguistique/Littérature/Philosophie

LANGUES : anglais R-U et US ---- français de France et du Canada (langue officielle)

Outils de CAO : Trados 6

Méthode de contact préférée : par mail/courriel : valeriemarzac@gmail.com

Par téléphone, uniquement entre 15h00 et 19h00, heure locale française.

Les délais de traduction sont toujours respectés. Cependant, dans le cas de délais trop courts nuisibles à une traduction de qualité, je m'octrois le droit de refuser tout projet de cette nature. 

Méthode de paiement privilégiée : Paypal 


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 90
PRO-level pts: 60


Top languages (PRO)
English to French47
French to English13
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering16
Bus/Financial10
Other8
Science8
Medical6
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Computers: Software4
Finance (general)4
IT (Information Technology)4
Law: Patents, Trademarks, Copyright4
Poetry & Literature4
Management4
Mechanics / Mech Engineering4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: ISO, qualified, diplômé, Tour, Touristic, touristic, tourist, Tourism, Tourism, Tourisme, tourisme, touriste, touristic translation, traduction touristique, traduction de qualité, traduction tourisme, English to French, anglais français, anglais vers le français, environment, environnement, ecology, écologie, guide de l’utilisateur, user guide, manual manuel, computer, ordinateur, pc, laptop, portable, Wal Mart walmart wal mart, fashion, Fashion, mode, Mode, Journalism, journalism, Journalisme, journalisme, Press Article, Press article, press article, article, article de presse, Article de presse, Presse, presse, Website, website, Site Web, site web, literary, Literary, Literature, littéraire, littérature, Littérature, Le Monde, le monde, Book, book, Livre, livre, Consigne, consigne, Instructions, instruction, Medical, medical, Médical, médical, Doctor, doctor, Docteur, docteur, Médecin, médecin, Specialist, specialist, Spécialiste, spécialiste, Hematology, hematology, Hématologue, hématologue, Best, best, Meilleur, meilleur, Business, business, Commerce, commerce, Commercial, commercial, Trade, Affaires, affaires, Poetry, poetry, Poésie, poésie, Company, company, société, Société, Boîte, boîte, Package, package, Packaging, packaging, Emballage, emballage, Compliance, compliance, Conformité, conformité, Vérification, vérification, Proofreading, proofreading, Proof, proof, Relecture, relecture, Relire, relire, Impeccable, impeccable, Perfect, perfect, Easy, easy, Facile, facile, Newspaper, newspaper, Journal, journal, Magazine, magazine, Logo, logo, Web, web, Quick, quick, Rapide, rapide, sans attendre, Presentation, présentation, Sérieux, sérieux, Holidays, holidays, Vacances, vacances, Computer, computer, Ordinateur, ordinateur, Online, online, En ligne, en ligne, Teacher, teacher, Prof, prof, Professeur, professeur, hacking, Hacking, Hacker, hacker, piratage, brochure, Brochure, Hotel, Hôtel, hotel, hôtel, Property, property, Propriété, propriété, News, news, nouvelles, nouvelle, informations Informations, Public Writing, public writing, Ecrivain public, écrivain public, Philosophy, philosophy, Philosophie, philosophie, Cosmetic, cosmetic, Textite, textile, vêtement, Vêtement, habit, Habit, Clothes, clothes, clothe, clothing, Clothing, Project, project, Projet, project, Needed, needed, Recherche, recherche, recherchons, Cooking, cooking, Cookery, cookery, Cuisine, cuisine, Education, education, éducation, Education, Religion, religion, Theology, theology, Théologie, théologie, Christ, christ, christianity, Christianity, Christianisme, christianisme, Islam, islam, Coran, coran, islamic, islamique, musulman, Muslim, muslim, Linguistics, linguistics, linguistic, Linguistique, linguistique, Bilingual, bilingual, Bilingue, bilingue, Philosophy, philosophy, Philosophie, philosophy, Gadget, gadget, electronic, électronique, electric, electronique, phone, telephone, mobile, cell, cellular, portable, téléphone, téléphonie, Internet, internet, Cosmétique, cosmétique, vacation, caravan, rental, louer, location, desscription, description, Orange, Vodaphone, Virgin, SFR, sony, samsung, nokia, Wii, Mario, online content, en ligne, agence, agency, agencies, marketing, market research, questionnaire, customer responds, music, Musique, musique, instrument, Instrument, France, france, children, enfant, child, toys, Toys, jouet, Jouets, gadget, accessories, Accessories, Accessoires, accessoires, first class, First, qualité, Qualité, qualité


Profile last updated
Sep 2, 2019



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search