Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I've been working in the translation industry since 2000 in various roles including translation, QA and project management, and became a freelancer in 2006.
I was awarded the Institute of Linguists Diploma in Translation in 2005 with a Distinction in Paper 1 (General) and Passes in Papers 2 (Technology) and 3 (Science).
I am a fully trained and experienced translation checker and proofreader, with substantial experience of patents (mostly in the fields of mechanical, automotive, electronic and electrical engineering, chemistry and pharmaceuticals).
I pride myself on being able to convey technical concepts in a lucid, flowing style, whether I'm translating a press release or an operating manual. Having been an outsourcer myself, I have a good understanding of what is required from a supplier: I'm reliable, punctual and thorough, and I will not take on any piece of work without first checking that it is within my capabilities.
As well as being an established technical translator, I am an aspiring literary translator. To this end, I attended the Warwick Translates summer school in literary translation in 2019. In 2020 I was shortlisted for the Peirene-Stevns Translation Prize, for a translation from Swedish. You can read a sample of my literary work in the online journal No Man's Land, here: https://www.no-mans-land.org/article/family-portraits/
CV available on request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.