Member since Aug '07

Working languages:
German to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

May 2021

Sian Edwards
Technical understanding, natural style

Local time: 02:04 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
This person has organized one or more events
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
PatentsScience (general)
Engineering (general)Automotive / Cars & Trucks
Energy / Power GenerationEnvironment & Ecology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7
Translation education Other - Dip. Trans. (IOL)
Experience Years of experience: 21. Registered at Jun 2007. Became a member: Aug 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships ITI, CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Events and training

I've been working in the translation industry since 2000 in various roles including translation, QA and project management, and became a freelancer in 2006.

I was awarded the Institute of Linguists Diploma in Translation in 2005 with a Distinction in Paper 1 (General) and Passes in Papers 2 (Technology) and 3 (Science).

I am a fully trained and experienced translation checker and proofreader, with substantial experience of patents (mostly in the fields of mechanical, automotive, electronic and electrical engineering, chemistry and pharmaceuticals).

I pride myself on being able to convey technical concepts in a lucid, flowing style, whether I'm translating a press release or an operating manual. Having been an outsourcer myself, I have a good understanding of what is required from a supplier: I'm reliable, punctual and thorough, and I will not take on any piece of work without first checking that it is within my capabilities.

As well as being an established technical translator, I am an aspiring literary translator. To this end, I attended the Warwick Translates summer school in literary translation in 2019. In 2020 I was shortlisted for the Peirene-Stevns Translation Prize, for a translation from Swedish. You can read a sample of my literary work in the online journal No Man's Land, here:

CV available on request.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)

Language (PRO)
German to English12
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Tourism & Travel4

See all points earned >
Keywords: patents, technical, technology, manuals, user manuals, technical documentation, automotive, green, green issues, green technology, environment, environmental, geography, biodiversity, renewable energy, recycling, conservation, climate, energy, proofreading, proof reading, editing, checking, linguistic checking, translation checking, qa, press releases, correspondence

Profile last updated
Jan 20

More translators and interpreters: German to English   More language pairs