This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Dear Valued Client,
This is Ahmed Mohamed, a native Arabic translator from Egypt. It is my pleasure to apply to your company offering my translation services from English into Arabic and vice versa. I wish to have some business relations with you. You will have a semi in house translation resource who is ready to handle all work for you. Pls note the following:
** Long Experience and Quality:
I have been working in the field of translation and localization for more than 5 years now, and I have translated many projects for world-wide clients, like, Nokia, Canon, HP, Samusung, Caterpillar, Skyper, Komatsu, Bently, Dell, Intell, Avaya, Fedex, Lexmark, Microsoft, Macintoch, Siemens….
In such projects, I dealt with the user manuals, service manuals, help, and user interface software items for many products such as televisions, printers, camcorders, digital camers, set top boxes, receivers, mobiles and many other devices.
I have participated in translating Google website and UNICEF website.
I have translated many projects for Microsoft using Helium
I have participated in translating Cisco Project using Ambassador tool.
I have translated many project for Nokia (including Nokia java, Diy)
I am a professional user of CAT tools, like, Trados (5.5, 6.5, 7.1, GXT), SDLX, Djaveu, Helium, Transit
-Intell, WC 20.000, we use Trados GXT in this project, please note that this tool is designed for Intell projects
- Dell (Computer hardware), WC 30.00, we use Online Tool called "Ambassador"
** DTP and Localization Engineering
My position involved working with translation memory tools, analyzing user assistance and other content for localization and engineering and formatting the localized output. I have backgrounds in technical writing or content developmen.
Responsibilities and requirements:
• Exposure to localization production and familiarity with preparing user assistance and documentation for translation memory, including exposure to translation memory tools such as Trados Workbench. Ability to customize translation memory parsing and segmentation rules.
• Demonstrable knowledge of markup language syntax, including development and torubleshooting skills focusing on HTML and XML. Exposure to XSLT and XSL.
• Demonstrable experience with help authoring tools, specifically RoboHelp for Winhelp, Htmlhelp and Webhelp. Able to design, format, modify, compile, debug and QA help systems in a variety of languages.
• Demonstrable expertise with Adobe FrameMaker and MS Word documentation creation, formatting, troubleshooting and PDF creation.
• Strong working knowledge of the major graphics editing tools, particularly Adobe PhotoShop.
• Working knowledge of WebWorks Publisher, including the ability to design doc to help projects from scratch, create and edit wdts, and generate and QA the outputted help.
• Familiar with C++ , .NET and JAVA as it relates to the externalization and development of localizable display test
• Comfortable with Windows 2000, XP and 2003.
• Experience with Adobe InDesign and/or quark express
• Exposure to Perl or other scripting languages
• Web content development and web technology experience (especially Flash and ASP)
COMPUTER SKILLS :
- Office
- Indesign (Me – Latin)
- Illustrator
- Acrobat 4,5,6,7
- Photoshop
- PowerPoint
- Frame Maker
I look forward to hearing from you,