Working languages:
English to German
German to English

Corporate PR is what you make of it.

Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 10:53 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksJournalism

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Master's degree - Dortmund University
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Jun 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (examined English teacher)
German to English (examined English teacher)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress

Does your multinational corporation also suffer from the illusion that Europe was a unified market? Do they think what works in France or Belgium must also work in Germany or Spain? Do they keep flooding you, too with sub-standard PR material, expecting it to be used in a 1:1 translation in Germany?

There is a solution.

After finishing the university stage of teacher training in English and Chemistry at Dortmund University in 1999 with the first state exam, I first went into journalism, honing my text skills in a two-year internship at the Syburger publishing corporation because motorcycles had become my prime interest by then. In 2001, I was poached to the Dark Side by a cologne-based PR agency. In 2003, I decided to resume teacher training with the second phase, which I completed in 2006 with the second state exam. At the same time, I freelanced in translating and texting to support my income, mainly in the automotive/motorcycle fields.

During this time it has become my specialty to translate press releases, press kits etc. Even poorly written material can be transformed to conform to exacting German editorial board standards so as not to embarass yourself and the parent company.

Profile last updated
Apr 23, 2016

More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search