Video Greeting


Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Wyrdwad
Freelance anime fansubbing? You got it!

United States
Local time: 19:57 EST (GMT-5)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Registered at ProZ.com: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Website http://forgottenkings.tripod.com/pakapuka.html
CV/Resume CV/Resume (TXT)
Bio
Freelance Jp->En (or En->Jp) translator dedicated to quality and accuracy. Will fan-subtitle anime AVIs, translate manga, or work on official documents of any sort by commission. Rates are negotiable, and cater to YOUR monetary needs and concerns. Turnaround time is extremely quick.

For examples of my fansubbing work, please see the Pakapuka Anime fansub homepage:

http://forgottenkings.tripod.com/pakapuka.html

Hope to hear from you soon!!

-Tom


Subtitling (English) the 2003-2004 Japanese TV anime "PoPoLoCrois" entirely by myself. See http://forgottenkings.tripod.com/pakapuka.html for details. For an example of my work, please click on the "video greeting" link on the menu to your left.

Also translated Japanese-language websites and manga by commission.

My rates are low (and cater to YOUR needs), my turnaround time is excellent... what more do you want? Drop me a line!! (:

-Tom
Keywords: anime, manga, fansub, japanese, english, subtitling, subtitle, subtitles, fansubtitling, fansubtitles. See more.anime, manga, fansub, japanese, english, subtitling, subtitle, subtitles, fansubtitling, fansubtitles, fansubs, flexible, accuracy, quick, accurate, speed, accomplished. See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs