This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Travel and Tourism Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French LEZ FONTAINE
Le joyau de ce village est l’église gothique qui daterait du XIIIème siècle. Elle fut construite par les Hospitaliers de St-Jean-de Jérusalem et a fait l'objet de plusieurs embellissements en 1546, grâce aux dons de Jeanne de Ligne. Du haut de ses 25 mètres de hauteur et de ses 21 mètres de large, cette église possède un chœur magnifique par sa voûte en bois couverte de peintures polychromes de 1531 représentant une Annonciation et le Jugement Dernier. St Pierre et Jean Baptiste y sont visibles, ainsi que St André avec sa croix, rappelant la domination bourguignonne. Les prophètes avec leurs parchemins et les sibylles (prophétesses annonciatrices du christianisme dans l'art gothique) dans leurs riches costumes d'époque y sont également représentés. Le clocher possède trois cloches datées de 1546, de 1620 et 1720. Deux sont classées et portent le nom des seigneurs de Croÿ et de Coucy.
De forme octogonale, sur un socle de béton, le kiosque à danser de Lez-Fontaine est remarquable, c'est le plus insolite et le plus coquet de l'arrondissement. Il possède une structure porteuse en fonte, couverte de zinc. Les différents éléments forment des motifs élaborés, évoquant les miniatures persanes.
Ce kiosque était à l'origine un pavillon de jardin d'une riche propriété de Sains du Nord et fut remonté en 1952 dans ce village.
Translation - English LEZ FONTAINE
The jewel of this quaint village is the Gothic Church dating from the 13th century. It was built by the Hospitaliers from Saint Jean of Jerusalem and was embellished in 1546 thanks to donations made by Jeanne de Ligne. Within its 25 meter high and 21 meter large walls, this church reveals a magnificent choir with its wooden vault ornate by polychrome paintings dating from 1531 and representing an Annunciation and the Last Judgment. You may recognize Saint Peter and John the Baptist as well as Saint André with his cross a remembrance of the Bourguignonne Domination. The prophets with their parchments and the sibyls (prophets who annunciated Christianism in Gothic Art) are also represented in their rich authentic costumes. The cloister shows three bells dating from 1546, 1620 and 1720. Two of them are registered and were named after Sir of Croy and Sir of Coucy.
Take particular notice to the Lez-Fontaine’s octagonal shaped dancing gazebo set onto a concrete base since it is the most out of the ordinary and the quaintest one of the district. It shows a main structure made out of cast iron and covered in zinc. The different elements form elaborate motives which evoke Persian miniatures.
The gazebo was originally a garden pavilion from a rich property in Sains du Nord and was rebuilt in this village in 1952.
French to English: Paintings - Biography Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French XXXXXXX étudie les liens entre les cultures populaires et plus élitistes et il trouve son inspiration dans le monde de la musique, de la publicité, de la télévision et d’Internet. Il crée ainsi des cycles de peintures cohérents, souvent hermétiques, qui ont majoritairement pour point de départ des événements concrets et prosaïques. La force de ces représentations réside dans leur multidimension. XXXXXXX a trouvé sur Internet un site documentant des « excès » de jeunes gens dans le style « jackass », où il est difficile de savoir si les personnes photographiées sont en train de dormir ou si elles font semblants. En tout cas c’est cette locution spécifique propre aux performances et à l’art contemporain, obtenue probablement par hasard dans ces photographies de mauvaise qualité figeant les moments de faiblesse des portraiturés et de ceux qui prennent ces images, qui a attiré l’attention de l’artiste.
Translation - English XXXXXX studies the links between popular cultures and more elitist ones. He finds his inspiration within the musical, advertisement, television or Internet world. Thus creating coherent cycles of paintings, often hermetic, which mostly find their point of origin in concrete and mundane events. The power of these representations lies in their multidimension. XXXXXX has found on the web a site showing some « excess » from young people in a « jackass » style where it is quite difficult to tell if the photographed characters are just pretending or actually sleeping. Anyhow, it is this specific locution proper to performances and contemporary art - most likely captured by pure chance in these bad quality photos freezing weak moments of those portrayed or portraying these images - that raised the interest of the artist.
French to English: Telecommunication - exigences d'exploitation Detailed field: Telecom(munications)
Source text - French Les équipements seront soumis à un audit de vulnérabilité de manière récurrente au travers d'outils de type "scanner de vulnérabilité". Cet audit consiste au travers d’un certain nombre de requétes sur les ports applicatifs ouverts, de comparer les versions des applications avec une base de vulnérabilité associée et de vérifier si l'application est vulnérable ou non. Si Oui, une alerte peut alors être remontée. Ces requêtes n'ont a priori pas d'impact potentiel sur les équipements. Si l'intégrateur en juge autrement, il devra le justifier
-------------------------
Toute opération sur le réseau opérationnel (y compris sur les outils d’exploitation) devra être documentée avant opération par une MPI (Méthode et Procédure d’Intégration) qui décrit l’intégralité de l’opération (détail de chaque commande à passer) et un MO (Mode Opératoire) qui décrit l’enchaînement des opérations, leur planification et le réalisateur
Translation - English Equipment shall undergo a recurrent vulnerability audit using “vulnerability scanner” tools. This audit shall consist, via a number of requests to open application ports, of comparing application versions with an associated vulnerability database and checking whether the application is vulnerable or not. If Yes, an alert may be raised. These requests must not have any known potential impact on the equipment. If the integrator judges otherwise, a justification shall be required.
-----------
Any operation on the operational network (including on the operations tools) must be documented beforehand by an IMP (Integration Method and Procedure) describing the whole of the operation (detail of each command to be run) and an OM (Operating Method) describing the sequence of operations, their schedule and who is to carry them out.
French to English: Présentation produit - IT- Web 2.0 Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - French Pour commencer, vous choisissez le nom du domaine (url) de cette plateforme. Vous choisissez le type de permission et l’accessibilité à la plate-forme, par exemple le mode public, le mode privée ou par invitation de l’administrateur.
Vous choisissez le type de modération que vous désirez. Et afin de faciliter l’accès de vos clients ou utilisateurs déjà enregistré sur votre site, tout en garantissant un bon niveau de sécurité, vous configurez le Single Sign On (SSO)
Ici vous créez ou modifiez les catégories et les statuts.
Translation - English To start, you have to choose the name of the domain (URL) for that platform. You then choose the rights and accessibility for the platform, i.e. public mode, private mode or by invitation from the administrator only.
You select the type of moderation that you would like. Finally, in order to facilitate the access by your customer or users already registered on your site, whilst guaranteeing a satisfactory level of security, you set up the Single Sign On (SSO).
English to French: Die cutting / Forme de découpe Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English The mechanical requirement is a machine configuration with 3 working stations: cutting– stripping – blanking.
Nearly all cutting machine manufacturers offer the blanking station as an option in their range of machines. Further requirements for using this technology are the pakkaging design, the layout, the die execution and the stripping technique.
Packaging design
In general, all kinds of blanks can be separated mechanically, however the layout is important. For this reason maybe a bigger format of the sheet with a higher consumption of carton could be necessary. In this case a cost comparison brings the decision.
Layout
Translation - French Les exigences mécaniques reposent sur une configuration de machine en trois postes de travail : découpage - décorticage – séparation de poses.
La plupart des constructeurs offrent une station de séparation de poses en option sur leur gamme de machines. Les autres minimum requis pour l'utilisation de cette technologie sont l'emballage, la disposition, l’exécution de la forme et la technique de décorticage.
L’emballage
En général, toutes sortes de séparation poses peuvent être séparées de façon mécanique, cependant la disposition est importante. Pour cette raison, il se peut qu’un format de feuille plus grand – combiné à une plus grande utilisation de carton – soit nécessaire. Dans ce cas un comparatif de coût guidera la prise de décision.
La disposition
French to English: Baroque Music Detailed field: Music
Source text - French Il s’agirait plutôt d’une possible, voire probable, rencontre entre deux exceptionnels musiciens de la seconde moitié du XVII e siècle ; l’un célèbre, Henry Du Mont (1610-1684) et l’autre, à tort, beaucoup moins, Jacques Boyvin (vers 1649-1706).
Si le premier publie une profonde et bouleversante musique, comme en témoignent les quatre motets pour 2 et 3 voix et basse continue issus du recueil des Cantica sacra (1652), le second, parisien « exilé » mais titulaire du prestigieux instrument de la cathédrale de Rouen, nous livre respectivement en 1689 et en 1700 «2 Livres d’Orgue dans les Huit Tons de l’Eglise » ; témoignage poétique et émouvant de l’art organistique Louis quatorzien.
------------------------
L’orgue de Seurre, instrument cistercien édifié en 1699 par Julien Tribuot – facteur d’orgue du Roy – est un fidèle témoin et exact contemporain de l’œuvre de Boyvin.
Translation - English It is more about creating an encounter between two exceptional musicians from the second half of the 17th century, one reknown –Henry Du Mont (1610-1684) and the other much less, to our loss - Jacques Boyvin (about 1649-1706).
The former edits a deep and very moving music illustrated by four motets for 2 and 3 voices and continuo issued from the anthology Cantica Sacra (1652); the later, exiled from his Parisian origins, organist playing with the most prestigious instrument of Cathédrale de Rouen, delivers both in 1689 and 1700 ‘2 Livres d’Orgue dans les Huits Tons de l’Eglise’; moving and poetic testimony of the organist art of Louis 14th.
---------------
The Organ of Seurre, a Cistercian instrument built in 1699 by Julien Tribuot – the royal organ builder – is a loyal testimony and exact contemporary of Boyvin’s work.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2007.