The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Chinese to English
English to Chinese

Renda Liu

Parksville, British Columbia
Local time: 23:56 PST (GMT-8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Send email
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Telecom(munications)
Mechanics / Mech EngineeringIT (Information Technology)
General / Conversation / Greetings / LettersEnvironment & Ecology
Engineering (general)Electronics / Elect Eng
Computers: HardwareManufacturing

Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
專長 Summary of qualifications:
有組織, 條理, 方針的自發者, 能夠冷靜有效率的在壓力下判斷優先順序並於同時間內完成不同專案.
有技巧性的聆聽者與溝通者; 尤其是對於非英語系國家的客戶, 能夠以客戶有限的英語能力評估出客戶的需求, 進而將必要的資訊清晰地轉達給客戶.
學習能力強, 能夠輕易地依不同的終端產品吸收新的科技.

An organized, detail-oriented, and conscientious self-starter, able to strategize and prioritize effectively to accomplish multiple tasks and stay calm under pressure.
A highly skilled listener and communicator, especially with clients who are not native English speakers; able to assess client needs and convey necessary information with clarity and enthusiasm.
A quick learner, able to absorb new technology for different applications with ease.


經歷 Experience
國外業務, 龐誼科技(股)公司 - 高雄 2003-2007
此為LCD/LCM設計製造公司; 我的首要任務為開發國外業務; 任職期間, 成功的開發了LEICA(瑞士, 新加坡, 大陸), SAGEM(法國, 奧地利), BRANDT(法國)等國際知名企業.
通常客戶對於LCD的所需, 只是一個概念而己, 而我要將客戶的概念, 轉化為細節藍圖, 呈現給客戶; 在這期間, 我學會了不只是LCD的設計, 更甚而需要考量客戶端的主板設計, 以確保他們的系統與LCM不會有任何衝突.
由於工廠(台灣及大陸)的工程師英文能力不足, 客戶的英文表達能力又不是很流利, 我在這中間的角色極為重要, 需要將客戶及工程師的資訊轉換為完整的語文讓他們能理解; 所以所有的設計及技術文件, 我都必需將其完整的翻譯成英文及中文.
LCD的運用很廣, 這期間所經手的專案, 舉凡手機(SIEMENS), 網路電話機(如SKYPE), 衛星導航, 電子書, 手錶, 傳真機(SAGEM), 測量儀器(LEICA), 玩具(HASBRO), 家電設備(BRANDT), 相機, 車用儀表板(IVECO), 電梯顯示板等種類繁多.
協助客戶所有物流及運輸產品至指定地點.
協助公司擬定所有國際合約書.

International Sales, Palm Technology Co., Ltd. KHH 2003-2007
This is a designing and manufacturer of LCD/LCM; My position was one of many facets, starting with the development of International Sales; in that period of time, successfully developing global co-operations with well known companies, such as LEICA (Switzerland, Singapore, and China), SAGEM (France, Austria), BRANDT (France).
Usually the request from customers for LCDs, came as only an “idea”, and I would have to transfer “the idea” to a detailed blue-print for presentation. As a specialist not only in designing LCDs, I would also be required to consider the customers’ main board or application for its use, in order to make sure our LCMs would operate correctly within their system.
Because of the limited English ability of our engineers (Taiwan and China) along with some customers having difficulty with English, my position between them became very important. I would be required to transfer/translate all necessary information to languages they could understand; therefore all the design and technical documents for a given project, would have to be translated to both English and Chinese completely.
The applications for LCD’s are wide ranging; during the period I was in charge of many different projects, such as Mobile Phone (SIEMENS), GPS, E-BOOK, Watch, Fax Machine (SAGEM), Measuring Equipment (LEICA), Toy (Hasbro), Appliance (Brandt), Camera, Dashboard (IVECO), Elevator Display and so on.
Helping customers to arrange all the shipping and logistics’ to ensure their products arrived at the requested location in a complete and timely manner.
Assisting company management to define or understand international agreements or contracts.


國外業務, 萊茵特科技開發(有)公司 - 高雄 2002
無線產品設計及開發; 主要產品為藍芽耳機, 嬰兒無線體溫偵測器.
期間開發國外客戶及協助公司取得國際無線電通訊管制認證.
由於公司因業務需求需搬遷至台北, 因此不得不結束此份工作.

International Sales, Lightning Developing Co., Ltd. KHH 2002
Wireless products design and development; main products are Bluetooth Headsets and Wireless Baby Temperature Monitors.
Developing overseas customers and assisting the company to get approval of FCC (Federal Communications Commission).
I left the company due to their relocation to Taipei.


國外業務, 麥亞科技(有)公司 – 台北 2000-2002
半導體晶片的買賣業, 如記憶晶片, 快閃記憶體等.
所任的職位為海外業務; 基於IC的市場價格是時時刻刻都在變動, 所以此產業其實是非常緊張的, 幾乎是24小時隨時都在待命接單及處理訂單, 之後必須幫客戶即刻將貨物運輸出去, 並避免任何可能發生的延遲及卡關.

International Sales, MaiYah Technology Taiwan Co., Ltd. TPE 2000-2002
Semiconductor Chip trading company, such as Memory IC, Flash Memory.. etc.
I was responsible for International sales, due to the ever changing market prices, I was required to standby 24/7 to receive and process customer orders and ensure all shipping and customs issues were dealt with to avoid any possible delay.


自傳 Autobiography
當我最初有機會能出國旅行, 我沒想到原來我可以這麼輕易的足踏這麼多的國家, 通行無阻; 藉著那次的機會, 我發現學習不同的語言對我來說是輕而易舉.
或許是上天賜給我的禮物, 讓我對不同的語言有著極大的興趣及敏銳度, 而我也感謝我歷往的工作, 更加深我對於電子, 高科技及不同領域的專業.
第一次出國至西班牙拜訪友人, 讓我深刻瞭解到原來在如此廣大的世界, 有著這麼多不同的文化同時存在著, 使我顯得多麼的渺小, 於是在我心中探索這世界的渴望於是萌生.
而最好的方式能讓我接觸不同的文化與民族, 便是從事海外業務, 直接與來自世界各地的人交通; 當時我25歲.
其後, 不僅遍遊各地, 菲律賓, 印尼, 香港, 美國, 墨西哥, 澳洲, 澳門, 新加坡, 大陸, 或自助旅行, 或洽公, 更於職場上結交了不少各國的知己; 同時間專業領域不斷地擴展, 語文技巧也愈加成熟, 進而為公司打下了國際知名企業客戶, 更締下了公司最高業績紀錄.
有誰會知道, 當年高中肄業的我, 又需揹負家中經濟重擔, 今天能有這番的作為.
回顧過往, 人不該限制住自己, 當你心中想要做些什麼, 便勇往直前, 你一定可以達成當初訂下的目標, 甚於越過.

When I first had the opportunity to travel, I had no idea how easy it was to visit so many countries without obstruction. In doing so, I found that learning other languages came very easily to me.
Maybe it’s a gift from God, which has given me such a highly sensitive interest in different languages, and I’m also grateful to my ex-companies for giving me the opportunities to enhance my experiences and specialities in the Electronic and High Tech fields.
The first time I went abroad was to visit a friend in Spain, this made me realize that I’m so little in such wide world that coexists with various cultures and nations; thus the desire to discover the world in which I’m living in was planted.
I soon found that the best way to achieve my goal and learn more about the world in which we live, was to start working in international sales, it allowed me the opportunity to communicate with people from all over the world; by that time, I was 25-years-old.
Subsequently, I travelled to many places, Philippines, Indonesia, Hong Kong, United States, Mexico, Australia, Macau, Singapore, China and now Canada either for business or personal travelling. In doing so I made some good friendships from different countries. I also expanded my professional knowledge, and language skills, thus placing me in a position to close some large sales contracts with globally well-known companies for my employer, and in doing so, giving me the highest product turnover record.
I never would have imagined, that I could have had all those experiences and accomplishments at the same time as I was completing my high school degree and helping to carry the family financial burden.
Looking back at the past, we shouldn’t limit ourselves from what we can or can not do, we must be brave to step out and approach the desires from our hearts, only then may you reach the goals you set, or even beyond.
Keywords: Translate all documents from Chinese to English or English to Chinese


Profile last updated
Aug 8, 2007



More translators and interpreters: Chinese to English - English to Chinese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search