Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Italian - Rates: 0.09 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Sample translations submitted: 1
English to Italian: Victoire De Castellane - Dior
Source text - English «It’s not because it’s real that it has to be boring»
The volumes are exaggeratedly big or just the opposite very small and Victoire’s favourite delectably mouth-watering coloured stones (tourmalines, beryls, peridots, amethysts, citrines, aquamarines, tsavorites…) are omnipresent. «I love coloured stones. They are like sweets. I feel I can taste them». Victoire invents daring mixes by combining them with hard stones (onyx, coral) and with Couture materials (satin, velvet…).
Translation - Italian «Chi l’ha detto che i gioielli veri debbano essere noiosi? »
Esageratamente grandi o molto piccoli i volumi, onnipresenti le invitanti pietre colorate, le preferite da Victoire, (tormaline, berilli, peridoti, ametiste, quarzi citrini, acquemarine, tsavoriti…). «Amo le pietre colorate. Sono come caramelle. Mi sembra di poterle mangiare». Victoire crea audaci mix, abbinandole alle pietre dure (onice, corallo) e a materiali Couture (satin, velluto…).
Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
I always strive for excellence in everything I do. I am style and detail-oriented, and I do as much research as necessary in order to achieve accuracy. One of my main concerns is that my translations sound natural and easy to read in the target language. I am a reliable person, and easy to deal with.