The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
Korean to English
Japanese to English
| Simon Kim |
Local time: 20:05 EST (GMT-5)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Project management, Operations management|
|Automotive / Cars & Trucks||Law: Taxation & Customs|
|Social Science, Sociology, Ethics, etc.||Retail|
|Petroleum Eng/Sci||Law (general)|
|History||Games / Video Games / Gaming / Casino|
|Cinema, Film, TV, Drama||Transport / Transportation / Shipping|
|Sample translations submitted: 1 |
|Korean to English: 현대차, 학력낮춘 '대졸' 5명 채용 취소 - Hyundai Motors Cancels Employment of 5 College Grads Claiming Lower Education|
|Source text - Korean|
(전주=연합뉴스) 백도인 기자 = 학력을 낮춰 현대자동차에 입사한 생산직 사원들의 채용이 취소된 사실이 뒤늦게 확인됐다.
현대차 전주공장은 "올 4월 채용한 생산직 근로자 400여 명 가운데 5명이 4년제 대학을 졸업하고서도 고등학교 졸업으로 학력을 속인 사실이 드러나 지난 5월 이들의 채용을 취소했다"고 27일 밝혔다.
현대차 관계자는 "채용 취소는 생산직 근로자의 응시 자격을 고등학교 및 전문대 졸업자로 제한한 회사 취업규칙을 위반한 데 따른 조치"라고 설명했다.
현대차는 신입 사원들의 인사기록 카드를 점검하는 과정에서 뒤늦게 이런 사실을 발견했으며, 이는 과거에도 있었던 일인 것으로 알려졌다.
하지만 현대차의 이번 조치를 놓고 일각에서는 지나치게 가혹한 처사가 아니냐는 논란이 일고 있다.
|Translation - English|
(Jeonju, Yonhap News) Reporter Baek Do In, Confirmation of the cancellation of 5 Hyundai Auto manufacturing sector employees found to have lied about their higher education.
On the 27th, Hyundai Auto's Jeonju factory has cancelled the employment of 5 of its 400 employees who claimed only a high school education when they were in fact college grads.
"The reason for the cancellation is the applicants are overqualified to work at this factory. We are only allowed to hire high school or 2 year college gradudates." A factory spokesperson explained.
The late discovery of this rule breech has led the company to believe it may have happened before.
Some believe that this move to remove the employees is too severe for the infraction.
|Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2007.|
|Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Hangul, Powerpoint|
I am a Korean to English and Japanese to English translator. I am native fluent in English and Korean and I am adept in Japanese. I have a teachers' background, I am a certified public school teacher. I am also an English and Social Sciences major. I believe all this makes me a very adept writer in the English language. I have had extensive unofficial experience translating for associates and friends. I will translate professionally to the best of my ability.
Keywords: Korean, Japanese, translations, translator, general, specific, law, technology, entertainment, patents, documents, 한국어 일본어, 영어, 한영번역, 일영번역, 韓国語, 日本語, 英語, 韓英翻訳, 日英翻訳
Profile last updated
Aug 27, 2007