Member since Nov '08

Working languages:
German to French
English to French
French (monolingual)

Availability today:
Barely available

January 2021

Matthieu Moroni
Your French users' guide

Colmar, Alsace, France
Local time: 06:10 CET (GMT+1)

Native in: French (Variants: Swiss, Standard-France) Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
72 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in German to French
User message
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
Engineering (general)Marketing / Market Research
Engineering: IndustrialMedia / Multimedia
Mechanics / Mech EngineeringTelecom(munications)
Automotive / Cars & TrucksIT (Information Technology)
Automation & RoboticsSports / Fitness / Recreation

Translation education Bachelor's degree - Marc Bloch University, Strasbourg, Alsace, France
Experience Years of experience: 14. Registered at Sep 2007. Became a member: Nov 2008. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to French (Applied Foreign Languages Studies, verified)
German to French (Angewandte Fremdsprachen Studium, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat 9 Pro, Apsic Xbench 2.9 QA, Dragon NaturallySpeaking 11.0, Indesign CS4 v6.0.6, SDL MultiTerm 2015 Desktop, SDL Passolo 2011 Essential , SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2017, Skype, TagEditor, WinAlign, Workbench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional practices Matthieu Moroni endorses's Professional Guidelines.

Hello! Welcome on my presentation page...

zkupfnignh1bbfk7p54w.png English version zkupfnignh1bbfk7p54w.png => cifa5yedz4kvuirva0qc.png Version française cifa5yedz4kvuirva0qc.png <= j8eyrcqd2o4xzxat508u.png Deutsche Version j8eyrcqd2o4xzxat508u.png

I am specialized in translating technical manuals of various types: industrial systems, computer and network peripherals, multimedia players, household appliances, leisure products...
I do also translate the corresponding firmware, software, as well as the marketing brochures, advertising presentations (optimized for search engines if needed) and packaging texts that exactly reach your target customers.

All you need to make your English or German product ready for the French market!
I worked full-time in-house on such projects for nearly five years.

As a freelancer since 2007, I have gained experience in new fields including websites localization. I chose to specialize in subjects that I enjoy personally: sports (among others sailing, skiing, cycling, climbing, soccer...), motor vehicles (hydraulic excavators, motorbikes, cars, boats, trains...), marketing texts (opinion surveys, corporate presentations, magazines for clients/employees, newsletters, press releases, digital signage...), technical documentations (operation and maintenance guides, renewable energy, green materials, IT, machine-tools, mechanics, engineering...) etc.

Do not hesitate to contact me if you have a question or a project to assign. I will answer with pleasure. I would only accept jobs that I'm sure to achieve with high quality within your deadline. I'm using the latest version of SDL Trados and, in order to ensure a further quality check, my translations are proofread by AlsaSecrétariat (European quality standard EN-15038:2006).


qjzlm1hbk86kfvgi5jk3.png  Send an email to Matthieu Moroni 

bb2zx1m37nksel1gcce4.png  AlsaTraductions on Facebook

h3xq0d2k6bhnxq2s2dbj.png  Matthieu Moroni on Linkedin

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1344
PRO-level pts: 1316

Top languages (PRO)
German to French704
English to French578
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Social Sciences48
Pts in 6 more flds >
Top specific fields (PRO)
Automotive / Cars & Trucks120
Games / Video Games / Gaming / Casino109
Sports / Fitness / Recreation86
Construction / Civil Engineering67
Ships, Sailing, Maritime66
Mechanics / Mech Engineering66
Pts in 55 more flds >

See all points earned >
Keywords: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006

Profile last updated
Nov 11, 2020

More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search