Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to Spanish

PilarTielas

Local time: 12:48 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Military / DefenseMedical (general)
Media / MultimediaPoetry & Literature
Law (general)Law: Contract(s)
Cinema, Film, TV, DramaCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 5
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
ENGLISH

To Whom It May Concern:

I, Maria do Pilar Ferreira Tielas da Silva, ID number 12028591, issued in 2002, October the 2nd, by Lisbon ID services. Inscribed at DGCI as a free lancer, come to offer my services as a translator/ interpreter, guaranteeing a job well done, with thoroughness, in due to the vast professional experience acquired:

- Expert in judicial transcriptions and translations among other, for Lisbon Criminals Courts or Lisbon Appeal court.
- Transcriptions and translations in other areas of expertise for institutions or companies: insurance reports, medical reports, etc.
- Literary Translation.
- Interpreter in court hearings.

My live studies led me to be a multi linguist: bilingual when it regards Spanish and Portuguese, diploma granted by the Spanish high school in Lisbon. Superior studies at ISCPS – Instituto Superior de Ciências Sociais e Políticas (Universidade Técnica de Lisboa), attending Foreign Affairs. I undertook the English Professional Exam (writing, listening and comprehension), two years in a roll, in USFORAZ (United States Forces in Azores), passing it with a very high mark both times, 93% and 97% in 100 points possible, thus earning me a C classification.

Being my maxima – speed and efficiency-, my goal is to perform an exceptional service, insuring a strict quality control, as well as competitive prices, always bearing in mind the pre established dead lines. Therefore I submit to you my best budget (see attached doc), knowing that the relation quality/price is something I can guarantee from the first moment.

I oblige myself unequivocally to place in favor of the client all my capacity and loyalty in keeping absolute secrecy towards all the information’s provided for the task I undertake. Consequently I commit for my part, not to disclose to third parties (people, institutions or companies) any Intel regarding client interest, in the transcripts or translations made by me – the same principle applies to the interpretations naturally. Thus the data supplied by the costumer is exclusively to be used for the ends proposed: the transcription/translations and consequent data processing, on an informatics level, as well as the interpretations are concerned.

Respectfully yours,

Pilar Tielas da Silva

CASTELLANO

A quien corresponda,

Maria do Pilar Ferreira Tielas da Silva, portadora del DNI portugués nº 12028591, expedido en 2/10/2002, por la oficina responsable, el “Arquivo de Identificação” de Lisboa. Inscrita en la DGCI, como empresaria en nombre individual, con el NIF 210954256, viene por este medio ofrecer sus servicios, nominadamente en traducción e interpretación de y para español, certificando un trabajo bien ejecutado y exento, donde el rigor impera, dada la vasta experiencia adquirida:

- Experta en transcripciones y traducciones judiciales, entre otros, para las Varas Criminales de Lisboa – Tribunal de Boa Hora y la Relación de Lisboa.
- Experta en transcripciones y traducciones judiciales para sociedades de abogados.
- Transcripciones y traducciones en otras áreas para instituciones y empresas, nominadamente aseguradoras, informes médicos, etc.
- Interpretación en audiencias de juzgado.

Ya que mi lema es rapidez e eficiencia. Mi meta es señalar la diferencia por la positiva, asegurando no solo un riguroso control cualitativo, bien como precios muy competitivos, buscando siempre por objetivo, honrar los plazos previstos. Con este objetivo en mente, junto envío en anexo, mi mejor presupuesto para apreciación de ustedes, cierta que la relación calidad/precio es una más valía que puedo garantizar, desde el primer momento.
Me obligo también de forma inequívoca a colocar, desde ya, en favor del cliente, toda mi capacidad e lealtad, en guardar sigilo absoluto, sobre todos los contenidos que tome conocimiento en el ejercicio de mis funciones. Para tal, me comprometo a no divulgar a terceros (personas, empresas o instituciones), cualquier información relacionada con las transcripciones o traducciones por mi ejecutadas, lo mismo se aplica naturalmente a las interpretaciones por mi realizadas. Así los datos suministrados por el cliente, sirven única e exclusivamente para el fin a que se proponen, la trascripción vía procesamiento de texto a nivel informático, o bien la traducción/interpretación a realizar.
Sin otro asunto de momento, me subscribo respetuosamente

Pilar Tielas da Silva
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Portuguese3
Top general field (PRO)
Other3
Top specific field (PRO)
Botany3

See all points earned >


Profile last updated
Mar 2, 2011






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search