Source text - Japanese 2004年2月3日、米国ミズーリ州ジェファーソンシティー– 通信業界向け課金、顧客管理（CRM）の世界最大手のXXXは本日、業界最先端のメディエーションソフトウェアを通信サービスプロバイダに提供する非公開会社、YYY社の買収を完了したことを発表しました。2003年11月20日、XXX社はYYYの発行済株式を約2,950万ドルで取得する契約を明らかにしており、このうち約1,350万ドルは現金で、残りはXXX社普通株式560,777株で支払われています。
Translation - English Jefferson City, Missouri, U.S.A. Feb. 3, 2004 – XXX, the global leader in account pricing and Customer Relationship Management (CRM) for the telecommunications network operators, announced that it has completed the previously announced purchase of the private company, YYY, the provider of the leading mediation software for the network operators. On Nov. 20, 2003, XXX had disclosed this planned purchase price of YYY's shares to be $ 29.5 Million. $13.5 Million was paid in cash and the remaining was paid with 560,777 shares of the XXX stocks.
Japanese to English: video game script
Source text - Japanese ……そして、あっという間に夜が訪れる。
Translation - English ...then, suddenly, the night falls.
After some preparation, I return to the basement.
Eclipe's military strength now in decline, this is our chance to attack.
To swiftly wipe out the enemy, the intelligence on their status is vital.
We must extract secret information from Alphia, and quickly plan my next move.
After ordering Jeremy and Remy to prepare our force, I reenter the interrogation room.
Like earlier in the day, the damp, freezing air fills the room.
Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/resume will be submitted upon request - and willing to test translate some lines if outside of my ares of expertise.
I have over 10 years of experiencing in translation and interpretation in Japanese & English (American).
I am a Japanese native, but has native fluency in both Japanese and English (U.S.)
I am a writer in both Japanese and English, with business experience both in Japan and the U.S. having lived and worked in Tokyo, NY and Los Angeles in the area of marketing, advertising, and film & Television productions.
My educational background is:
BA in Economics from University of California, Berkeley.
BS in Philosophy from University of California, Berkeley.
MA in Film and TV from University of Southern California.
1 year exchange at L'université de Paris (But my French is still horrible).
My business background includes management in telecommunication industry, entertainment industry, and multi-media/3D/Animation industries.
I have translated/interpreted outside of my expertise including translation of network communication equipment information, a corporate merger press release, an video game software script, and voice over for websites, and corporate negotiations and seminar lectures in both languages.
My motto is to be fast, reliable, flexible, honest, and professional.
Keywords: Japanese anime, film, cinema, movies, television, children's books, storybooks, localization, Japanese press releases, martial arts, MMA, telecommunications, technologies, entertainment, script, screenplays, media, 3D, manga, games, video games, graphics, artist