Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
Latin to Hungarian

Patricia Bölcsházi-Tóth

Local time: 23:14 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Sales
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
Finance (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Education / PedagogyCinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Pázmány Péter University Of Sciences
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Nov 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)

My name's Patricia Bölcsházi-Tóth. I started working as a freelance translator only recently, when I was offered a job with a Hungarian Translation Agency. This activity, however, is not at all a novelty to me as I translated some documentaries for Spektrum Television during my years at university. That was the first time I tried my hand as a translator, with the outcome of my efforts reaching the public. I must admit my computer skills were quite poor at the time, but after getting accostumed to the formal requirements, I always provided my bosses with work of a high standard.
The translating agency I referred to above mainly supplies me with texts that belong to the field of law and/or finance as these are the topics I am currently interested in and would like to delve into in the next few years. The texts I work on are usually important contracts that require a great deal of accuracy alongside with a clarity of expression from the part of the translator.
Even though I may be considered a 'novice' by some and I am rightly called one from a professional's perspective, what I did during my 5 years at university was translating authentical Latin texts into my native tongue. It is true that Latin is an ancient language, but I think the techniques of translation always remain the same, regardless of the language pair in question. That is why I decided to look for freelance translating jobs, and having sent my test translations to an agency, I managed to secure one.
I still want to have my workload inreased and given that I enjoy this activity greatly, I would be happy to achieve more in the profession and provide my services for a broader clientele.
Yours, Patricia
Keywords: law, contract, finance, business, marketing, education, methodology, films, literature

Profile last updated
Jun 15, 2008

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search