The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to HungarianHungarian to EnglishLatin to Hungarian Italian to HungarianPortuguese to Hungarian
| Patricia Bölcsházi-Tóth |
Local time: 00:22 CET (GMT+1)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Sales|
|Business/Commerce (general)||Law: Contract(s)|
|Finance (general)||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Education / Pedagogy||Cinema, Film, TV, Drama|
|Poetry & Literature|
|Also works in:|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||Law (general)|
|Media / Multimedia||Law: Taxation & Customs|
| Questions asked: 1 |
|Sample translations submitted: 2 |
|English to Hungarian: Apostille|
|Source text - English|
The First State
I, HARRIET SMITH WINDSOR, SECRETARY OF STATE OF THE STATE OF DELAWARE, DO HEREBY CERTIFY THE ATTACHED IS A TRUE AND CORRECT COPY OF THE CERTIFICATE OF FORMATION OF "BRIX-LINE LLC", FILED IN THIS OFFICE ON THE THIRTY-FIRST DAY OF OCTOBER, A.D. 2007, AT 2:34 O'CLOCK P.M.
|Translation - Hungarian|
Az Első Állam
ÉN, HARRIET SMITH WINDSOR, DELAWARE ÁLLAM KÜLÜGYMINISZTERE, EZENNEL TANÚSÍTOM, HOGY A MELLÉKELT OKMÁNY AZ EREDETIVEL MINDENBEN MEGEGYEZŐ PÉLDÁNYA A BRIX-LINE LLC. ALAPÍTÓ OKIRATÁNAK, MELYET EBBEN A HIVATALBAN, 2007. OKTÓBER 31-ÉN, DÉLUTÁN 2 ÓRA 34 PERCKOR NYÚJTOTTAK BE.
|Hungarian to English: Üzletrész átruházási szerződés|
|Source text - Hungarian|
Átadó a jelen szerződéssel az 1.) pontban meghatározott, megosztással létrehozott xxxxx Ft névértékű üzletrész tulajdonjogát átruházza Átvevőre a kölcsönösen megállapított és elfogadott xxxxxx Ft vételár ellenáben, melynek felvételét Átadó aláírásával elismeri.
|Translation - English|
2.) Under this contract, the Transferer transfers to the Transferee the ownership of the one business share with a nominal value of HUF xxxxxxx, specified in Paragrapf 1. of the present contract, which was created when dividing the original business share. The transaction was effected on payment of a purchase price of HUF xxxxxxx, this price negotiated and agreed beforehand by both parties, the receipt whereof is attested by the signature of the Transferer
|Master's degree - Pázmány Péter University Of Sciences|
|Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2007.|
|Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint|
| CV/Resume (DOC)|
My name's Patricia Bölcsházi-Tóth. I started working as a freelance translator only recently, when I was offered a job with a Hungarian Translation Agency. This activity, however, is not at all a novelty to me as I translated some documentaries for Spektrum Television during my years at university. That was the first time I tried my hand as a translator, with the outcome of my efforts reaching the public. I must admit my computer skills were quite poor at the time, but after getting accostumed to the formal requirements, I always provided my bosses with work of a high standard.
The translating agency I referred to above mainly supplies me with texts that belong to the field of law and/or finance as these are the topics I am currently interested in and would like to delve into in the next few years. The texts I work on are usually important contracts that require a great deal of accuracy alongside with a clarity of expression from the part of the translator.
Even though I may be considered a 'novice' by some and I am rightly called one from a professional's perspective, what I did during my 5 years at university was translating authentical Latin texts into my native tongue. It is true that Latin is an ancient language, but I think the techniques of translation always remain the same, regardless of the language pair in question. That is why I decided to look for freelance translating jobs, and having sent my test translations to an agency, I managed to secure one.
I still want to have my workload inreased and given that I enjoy this activity greatly, I would be happy to achieve more in the profession and provide my services for a broader clientele.
Keywords: law, contract, finance, business, marketing, education, methodology, films, literature
Profile last updated
Jun 15, 2008