This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Mechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial
Tourism & Travel
Real Estate
Law (general)
Mining & Minerals / Gems
Other
Energy / Power Generation
Ships, Sailing, Maritime
Also works in:
Transport / Transportation / Shipping
Accounting
Finance (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Construction / Civil Engineering
Law: Contract(s)
Economics
Electronics / Elect Eng
Medical (general)
Law: Taxation & Customs
More
Less
Rates
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Bulgarian to English: Minutes
Source text - Bulgarian По т. 2 от дневния ред ОС обсъди основните насоки за развитие на търговската дейност на дружеството през 2007 г.
ОС възлага на ............, в качеството й на пълномощник на дружеството да осъществи необходимите правни и фактически действия за закупуването на гореописаните имоти, да подпише нотариалния акт и да договори с продавач покупна цена по своя преценка.
Translation - English Under Item 2 of the agenda the General Meeting has discussed the main trends of development of the company’s business in 2007.
The General Meeting delegates to ..........., in her capacity of a proxy of the company, the authority to do and perform all and every legal and actual act that needs to be done for the purchase of the above properties, to sign the title deed and to agree on a purchase price with a vendor at her discretion.
Bulgarian to English: Legal opinion
Source text - Bulgarian Ние прегледахме и проучихме оригинали или копия на следните документи, отнасящи се до корпоративното съществуване на Компанията (за краткост – „Документите”) във връзка с „Регистрационната транзакция”:
1. Устав на Компанията, заведен във Фирмения регистър на Маршаловите острови на 00.00.2000 г.
2. Удостоверение за регистрация и дейност на юридическото лице, издадено по нареждане на Корпорацията на Маршаловите острови от 07.01.2008 г.
3. Корпоративни документи както следва:
а) Пълномощно от 00.00.2000 г. издадено от учредителя,
б) Протокол от първото събрание на Борда на Директорите от 00.00.2000 г.,
в) Решение за даване на Генерално упълномощаване от Борда на Директорите от 00.00.2000 г.,
г) Решение на Борда на Директорите от 00.00.2007 г. одобряващи „Регистрационната транзакция”, назначаването на постоянен представител/агент в Малта, както и учредяването на ипотека съгласно Малтийските закони върху Стр. № - м/к „---” от името на Компанията в полза на „Булярд Корабостроителна Индустрия” АД.
д) Удостоверение от Секретаря, от 00.00.2000 г., удостоверяващо верността на копието с оригинала на вътрешните правила/решения на Компанията,
е) Удостоверение за назначените Директори и представляващите служители в Компанията от 00.00.2000 г.
Translation - English We have examined originals or copies of the following documents pertaining to the corporate existence of the Company /collectively the “Documents”/ in connection with the Registration Transaction:
1. Articles of Incorporation of the Company filed with the Registrar of Corporations of the Marshall Islands on 00. 00. 2000;
2. Certificate of Good Standing issued by order of the Corporation of the Marshall Islands dated 0 Jan. 2000;
3. Corporate records of the Company, as follows:
a/ Proxy dated 00. 00. 2000 by the Incorporator;
b/ Directors’ first resolutions dated 00 00 2000;
c/ General Power of Attorney Resolution of the Board of Directors dated 00 00 2000;
d/ Resolution of the Board of Directors of the Company dated 00.00.2000 approving of the Registration Transaction, the appointment of a resident representative/agent in Malta and the establishment pursuant to the Maltese laws of a mortgage on Hull No. – M/V ---- on behalf of the Company in favor of Bulyard Shipbuilding Industry JSC.
e/ Secretary’s Certificate dated 00.00. 2000, certifying the true copy of the Bylaws of the Company;
f/ Incumbency Certificate of the Directors and Officers of the Company dated 00.00. 2000;
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
We do official translations since 1992 and cover the most of the translation fields especially in ship building and equipment, ship repair, engineering, technologies, law, real estates and construction, tourism, medicine, civil documentation, etc.
We translate from/to English, German, Dutch, Russian, Japanese, Rumanian, Turkish, Greek, Polish, Czech, Spanish, French, etc.
I myself have more than 20 years experience in ship building and ship repair translations, including all the machinery and equipment involved.
Ther quaslity of the translation is our first target.
Keywords: ships, ship building, ship repair, engineering, tourism, law, economics, finances, real estates, civil documentation. See more.ships, ship building, ship repair, engineering, tourism, law, economics, finances, real estates, civil documentation, корабостроене, корабоплаване, двигатели, машини, право, медицина, туризъм, лични документи . See less.