I am originally a military-trained linguist with an education in Persian-Farsi from the Defense Language Institute, Foreign Language Center in Monterey, California. My flair for languages began long before that, however. In High School I studied Spanish and used it every opportunity I could, which because I lived in Florida was quite often. After graduating from DLI my love of languages only continued to grow. I studied Arabic and French in college and on my own.
Throughout my time in the Army and after, I traveled widely. Having deployed overseas to Afghanistan and the Middle East, conducted research in Africa and traveled throughout Europe, I have gained excellent, professional proficiency in Persian-Farsi, Persian-Dari, Spanish and French and am working on improving my Arabic which is at a basic level of proficiency.
This extensive travel experience combined with my academic background in the social sciences through a degree obtained from Marlboro College in History, Anthropology and Languages, means my translation experience is extensive. My educational and experiential background gives me great depth of insight into the cultures, circumstances and peoples who speak the languages I translate into English.
Further, my degree required me to write a long thesis. Mine turned out to be over two hundred pages in length and included a substantial translation from French into English. My excellent performance and far above average writing skills caused me to graduate with Highest Honors. The difference this writing experience makes will be immediately evident in any translation I make for you.
Combining all of these linguistic, academic, professional and cultural experiences, I believe I have an often unique and strong voice that brings information from the source to the target language clearly, effectively and, above all, faithfully. As a translator, I see myself as a cultural bridge almost as much as a converter of syntax and grammar. When you see my work, I think you will appreciate the difference this makes.
If you need any Farsi, Dari, Spanish or French translated into English, I suggest you consider me. If you send me a quick e-mail, I would be more than happy to discuss your project and needs in further detail.
I look forward to working with you.
Keywords: docex, face-to-face translation, discresion, security clearance, cultural knowledge, military experience