Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English
English (monolingual)

Darmali
Proficiency, accuracy, local insight

Indonesia
Local time: 22:15 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
This person has translated 33,364 words for Translators without Borders
What Darmali is working on
info
Aug 1, 2018 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to IND project, Smile Train project, 3379 words for Translators without Borders Glad to be able to contribute to this project ...more »
Total word count: 3379

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEnvironment & Ecology
Medical: Health CareManagement
Marketing / Market ResearchManufacturing
Automotive / Cars & TrucksAdvertising / Public Relations

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 33,364
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 41, Questions answered: 24
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Indonesian: Dr. Ingrid Scheffer – Laureate 2012 for Asia-Pacific for the L’Oréal-UNESCO Women In Science Award-Dr. Ingrid Scheffer – Pemenang L’Oréal-UNESCO Women In Science Award tahun 2012 dari kawasan Asia-Pasifik
General field: Science
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Dr. Ingrid Scheffer – Laureate 2012 for Asia-Pacific for the L’Oréal-UNESCO Women In Science Award

IBE is pleased to learn that Ingrid Scheffer, Chair of the League’s Commission for Classification and Terminology, was chosen as the 2012 Laureate for Asia-Pacific of this year’s L’Oréal-UNESCO Women in Science Awards. Professor Scheffer, from the University of Melbourne in Australia, was recognized for her significant contributions to our understanding of the genetic basis of a number of epilepsy syndromes as well as for her clinical skills that have established her as a leading clinician investigator.
The L’Oréal-UNESCO Awards, which were first created in 1998, recognize five outstanding women researchers each year who have contributed to scientific progress. There is one Laureate from the five major regions of the world: Africa and Arab States, Asia (including Oceania and Pacific), Europe, Latin America and North America. Each winner receives a $100,000 award. It is intended that these exceptional women scientists serve as role models for the next generation, encouraging young women around the world to follow in their footsteps.
Almost two thousand eminent members of the scientific community propose candidates for the Awards. Two juries, one in the Life Sciences, the other in the Physical Sciences, meet in alternating years to select the Laureates from these fields of research. The 2012 International Life Sciences Jury was chaired by Nobel Laureate Professor Günter Blobel. Also participating in the jury was Professor Christian de Duve (Nobel Prize in Medicine 1974) and Founding President of the L’Oreal-UNESCO Awards. Mrs. Irina Bokova, Director General of UNESCO, is Honorary President of the Jury.
With the 2012 Awards, 72 women from 30 countries, whose exceptional and exemplary careers in science have opened up new and sometimes revolutionary ways of improving human well-being, will have been recognized
Dr. Scheffer’s award is the first for an epilepsy researcher, and this prize provides great visibility to the work throughout the epilepsy research community. It is also an example of the great strides that can be made when a talented group of researches combine their complementary skills.
This award be presented to Dr. Scheffer at the UNESCO headquarters in Paris in March, 2012.

This is an excerpt from an article originally published on the IBE website :
http://www.ibe-epilepsy.org/regions/ingrid-scheffer-receives-2012-laureate-for-asia-pacific-l-oreal-unesco-women-in-science-awards
Translation - Indonesian
Dr. Ingrid Scheffer – Pemenang L’Oréal-UNESCO Women In Science Award tahun 2012 dari kawasan Asia-Pasifik

IBE (International Bureau For Epilepsy) sangat berbahagia ketika mendengar bahwa Ingrid Scheffer, Ketua Komisi Liga untuk Klasifikasi dan Terminologi telah terpilih sebagai Pemenang L’Oréal-UNESCO Women in Science Awards untuk tahun 2012 dari kawasan Asia Pasifik. Professor Scheffer, Guru Besar University of Melbourne di Australia mendapat penghargaan ini atas kontribusinya yang signifikan pada pemahaman basis genetika sejumlah sindrom epilepsi dan juga ketrampilan klinisnya yang menjadikannya seorang penyelidik klinis terkemuka.

Setiap tahun L’Oréal-UNESCO Awards yang diadakan untuk pertama kali pada tahun 1998 memberikan penghargaan kepada lima peneliti perempuan luar biasa yang telah memberikan kontribusi kepada kemajuan ilmu pengetahuan.Satu pemenang dipilih dari ke lima kawasan penting di dunia: Afrika dan negara-negara Arab, Asia (termasuk Oseania dan kawasan Pasifik) Eropa, Amerika Latin dan Amerika Utara.Masing-masing pemenang mendapat hadiah sebesar US$100,000. Para ilmuwan perempuan yang luar biasa ini diharapkan menjadi panutan bagi generasi mendatang serta mendorong perempuan-perempuan muda di seluruh dunia untuk mengikuti jejak mereka.
Calon pemenang penghargaan ini diusulkan oleh hampir dua ribu anggota terkemuka dari dunia ilmu pengetahuan. Dua kelompok dewan juri, satu untuk Ilmu Hayati dan yang lainnya untuk Ilmu Fisika, bertemu pada tahun yang berselang-seling untuk memilih pemenang dalam bidang ilmu tersebut. Dewan Juri untuk kelompok Ilmu Hayati Internasional diketuai oleh Professor Gunter Blobel. Professor Christian de Duve (Pemenang Hadiah Nobel untuk Kedokteran pada tahun 1974 dan Presiden Pemrakarsa L’Oreal-UNESCO Awards ) juga berpartisipasi dalam dewan juri tersebut. Mrs Irina Bokova, Direktur Jenderal UNESCO adalah Presiden Kehormatan Dewan Juri.
Pada penghargaan tahun 2012, 72 perempuan dari 30 negara menerima penghargaan untuk karier mereka yang luar biasa dan patut dicontoh dalam bidang ilmu pengetahuan, yang telah membuka cara cara baru yang kadang kadang revolusioner untuk meningkatkan kesejahteraan manusia.
Penghargaan bagi Dr Sceffer merupakan yang pertama bagi seorang peneliti epilepsi, dan penghargaan ini sangat menonjolkan kerja di bidang ini di komunitas penelitian epilepsi. Ini juga merupakan suatu contoh betapa besar kemajuan yang dapat dicapai apabila sekelompok peneliti berbakat menggabungkan keahlian mereka yang saling melengkapi.
Penghargaan ini akan diberikan kepada Dr Scheffer di markas besar UNESCO di Paris pada bulan Maret 2012.

Ini adalah cuplikan dari suatu artikel yang mulanya diterbitkan situs IBE:
http://www.ibe-epilepsy.org/regions/ingrid-scheffer-receives-2012-laureate-for-asia-pacific-l-oreal-unesco-women-in-science-awards
English to Indonesian: The Future Retail Wasteland/Kepunahan Bisnis Retil di Masa Depan
General field: Bus/Financial
Detailed field: Retail
Source text - English
By Brad Stone and David Welch on April 12, 2012

Brian Dunn was practically ebullient. “The one critical thing we offer the world is choice,” the Best Buy (BBY) chief executive officer said in a March phone interview with Bloomberg Businessweek. He was trumpeting in particular his company’s role in guiding customers through the expanding smartphone universe. “We provide the latest and greatest choice of all technology gear, from Apple (AAPL) products to Google (GOOG) products, and that brings more opportunity to help people put technology to use. That is a great place for us to be.” A week later, reality intruded. The consumer electronics retailer posted a $1.7 billion quarterly loss and announced it would close 50 stores nationwide. On April 10, Dunn resigned
Best Buy cited an unspecified “personal conduct” issue as the reason for Dunn’s abrupt departure, though the larger troubles plaguing the company haven’t changed. Founded in 1966 in St. Paul, Minn., Best Buy has watched its business stagnate because of a mix of macroeconomic forces and shifts in consumer behavior that essentially boil down to that one word Dunn bragged about as an advantage: choice. Shoppers are finding more choices online—primarily at Amazon.com (AMZN)—where they can often find a better deal. At the same time choice has narrowed in product categories such as HDTVs and PCs. There’s hardly a reason anymore to line up various models in a showroom.
Best Buy’s decline reflects a cultural shift that’s reshaping the retail world. All big-box stores, and Best Buy in particular, thrived in an era when comparison shopping meant physically going from store to store. The effort required of consumers was a kind of transactional friction. With the advent of mobile technology, friction has all but disappeared. Rather than ruminate with a salesperson before making a selection, tech-savvy consumers are more likely to walk into stores, eyeball products, scan barcodes with their smartphones, note cheaper prices online, and head for the exit. Shoppers can purchase virtually any product under the sun on Amazon or EBay (EBAY) while sipping a latte at Starbucks (SBUX). For traditional retailers, that spells trouble, if not death. “So far nothing Best Buy is doing is fast enough or significant enough to get in front of these waves,” says Scot Wingo, CEO of e-commerce consulting firm ChannelAdvisor.
This is an excerpt taken from businessweek.com
http://www.businessweek.com/articles/2012-04-12/the-future-retail-wasteland
Translation - Indonesian
Brad Stone dan David Welch pada tanggal 12 April 2012

Semangat Brian Dunn begitu menggelora. “Hal paling penting yang kami tawarkan kepada dunia adalah pilihan,” kata CEO Best Buy (BBY) ini dalam suatu wawancara telpon dengan Bloomberg Businessweek pada bulan Maret. Secara khusus ia menekankan peran perusahaannya dalam membimbing para pelanggan di blantika telpon pintar yang semakin luas. “Kami menyediakan pilihan peranti teknologi yang paling mutakhir dan paling lengkap, mulai dari produk produk Apple (AAPL) sampai Google (GOOG), dan ini melipat gandakan kesempatan untuk membantu orang menggunakan teknologi. Berada dalam posisi ini sangat menyenangkan bagi kami.” Seminggu kemudian, kenyataan pahit menerpa. Perusahaan retil yang menyediakan peralatan elektronik bagi konsumen itu membukukan kerugian triwulan sebesar US$ 1.7 miliar dan mengumumkan penutupan 50 toko di seluruh negeri. Pada tanggal 10 April, Dunn mengundurkan diri dari jabatannya.
Best Buy menyatakan bahwa alasan Dunn mengundurkan diri secara tiba tiba adalah 'perilaku pribadi', tanpa penjelasan lebih lanjut, meskipun masalah masalah besar yang menghantui perusahaan tidak berubah. BisnisBest Buy, yang didirikan di kota St Paul, Minnesota, mulai kelihatan tersendat karena kombinasi sejumlah kekuatan makro ekonomi dan pergeseran perilaku konsumen, yang dapat dirangkum dalam satu kata yang dipromosikan Dunn sebagai keunggulan: pilihan. Orang orang yang ingin berbelanja bisa menemukan lebih banyak pilihan daring (dalam jaringan)* – terutama di Amazon.com (AMZN) dan sering mereka juga mendapatkan harga yang lebih baik. Pada saat bersamaan pilihan dalam kategori produk seperti HDTV dan PC menciut, sehingga hampir tidak ada alasan untuk memamerkan berbagai model dalam suatu ruang pamer.
Kemunduran Best Buy menggambarkan suatu pergeseran budaya yang mengubah dunia bisnis retil. Semua toko multi-produk berskala besar [big-box stores], terutama Best Buy berjaya pada masa di mana membandingkan sebelum membeli benar benar berarti mendatangi setiap toko. Konsumen harus menghadapi semacam kebingungan dalam bertransaksi. Dengan berkembangnya teknologi bergerak, kebingungan ini sudah hampir hilang. Daripada berurusan dengan pramuniaga sebelum membeli, kemungkinan bahwa konsumen yang melek teknologi berkunjung ke toko, memperhatikan produk, melakukan pemindaian barkode dengan telpon pintarnya, mencatat harga daring* yang lebih murah, kemudian meninggalkan toko, lebih besar. Pembeli dapat membeli hampir semua barang di dunia di Amazon atau Ebay (EBAY), sambil menyeruput latte di Starbucks (SBUX). Bagi pedagang retil tradisional, hal ini menjadi masalah, bahkan mungkin berakibat kematian usaha mereka. “Sejauh ini, apapun yang dilakukan Best Buy belum cukup cepat atau berarti untuk mengalahkan kecenderungan ini,” kata Scot Wingo, CEO perusahaan konsultan e-commerce ChannelAdvisor.
* online: daring (dalam jaringan):
http://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_Internet_Indonesia
Ini adalah cuplikan suatu artikel dari businessweek.com:
http://www.businessweek.com/articles/2012-04-12/the-future-retail-wasteland
Indonesian to English: Abstrak/Abstract
General field: Science
Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - Indonesian

Flavobacterium dehydrogenans, suatu bakteri nonfotosintetik mempunyai sistim biosintesa karotenoida yang diinduksi oleh cahaya.
Biakan yang diinkubasi dalam cahaya akan memproduksi bermacam-macam pigmen karotenoida yang befungsi sebagai pelindung terhadap fotooksidasi cahaya yang merusak. Selama inkubasi dalam gelap cahaya tidak terjadi produksi pigmen.

Pengukuran aktivitas respirasi menunjukkan bahwa biakan berpigmen lebih aktif dan kurang peka terhadap cahaya daripada biakan tak berpigmen.

Banyak inhibitor respirasi yang dikenal, diantaranya adalah sianida. Penambahan sianida menyebabkan penurunan aktivitas respirasi secara cepat di dalam biakan berpigmen dan tak berpigmen.

Diphenylamine, suatu inhibitor biosintesa karotenoida sedikit menurunkan respirasi biakan tak berpigmen tetapi efeknya tak sekuat sianida.

This is the abstract of the thesis I prepared for my Bachelor’s Degree from the Department of Chemistry, Faculty of Science, Institut Teknologi Bandung, Bandung, Indonesia, originally published in Indonesian with an English translation.
Translation - English

Flavobacterium dehydrogenans, a nonphotosynthetic bacterium has a light induced carotenoid biosynthesizing system. Light incubated cultures produced several carotenoid pigments which function as protection against lethal photo-oxidation by light. During dark incubation no pigments were produced.

Measurement of the respiratory activity showed that pigmented cultures were more active and less sensitive to light than non pigmented cultures.

Several respiratory inhibitors are known, one of them is cyanide. Addition of cyanide caused rapid decrease in respiratory activities of both pigmented and non pigmented cultures.

Diphenylamine, an inhibitor of carotenoid biosynthesis decreased respiration of non pigmented cultures slightly, but the effect was not as strong as that of cyanide.


Translation education Bachelor's degree - Institut Teknologi Bandung
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Indonesian (Himpunan Penerjemah Indonesia (Association of Indonesian Translators), verified)
English (University of Michigan, verified)
English (TOEFL, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Events and training
Professional practices Darmali endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Languages have always been an important part of my family, because my parents (my late mother and father) spoke three languages, Indonesian, Dutch and English fluently. At an early age I was introduced to a second language, English, and continued to sharpen my language skills with the help of my mother, who at that time taught English. I continued to sharpen my language skills, taking both local TOEFL test (score 550) as well as the Certificate for proficiency in English from the University of Michigan (also offered locally) Since I was more interested in science, technology and business, I continued to study chemistry at Insdtitut Teknologi Bandung and after graduating with a Bachelor’s degree, I embarked on a career in research and development and business management at several prominent multinational companies. My career in the business world provided exposure to a multi cultural environment, and provided opportunities to sharpen my language skills, particularly English, even more, because English was the official language used for communicating, it was like total immersion for eight to ten hours a day, five days a week, for more than a decade. I had to think, communicate, write (proposals, briefs, financial reports, new product launches, trouble-shooting/problem solving) even argue in English and act as interpreter for my expatriate bosses during meetings, market visits and field trips, and through all this I acquired proficiency in English, which is why I choose translation as my business.
After establishing my business as freelance translator, proofreader and editor (English <> Indonesian), I worked on several projects, translating a website, company profiles/reports, business proposals and reports for non government organizations, market research and surveys)
For the last ten years I have been involved in an ongoing project translating media reports and press releases from Indonesian to English and vice versa on various topics, among others, consumer goods, automotive products, lifestyle, community development, environmental issues, financial issues, tourism, hospitality, and travel. This is a routine project, from Monday to Saturday, with a turnover of around 20,000 words per month. I work with both international and local clients. Since 2015 I also provide translation services for international organizations working with the Government of Indonesia on projects financed by international grants for the improvement of welfare, community empowerment and development, including marginalized groups, gender equality strengthening local governments, particularly in rural areas, and environmental issues. I offer high quality, accurate translations, as well as local insight, customized and tailored to the client’s and the target audience's needs. To ensure consistent quality I conduct in-depth research on current terminology and language style, and I perform rigorous QA before sending the final documents to the client. Recently, I acquired accreditation as English to Indonesian translator from the Association of Indonesian Translators (Himpunan Penerjemah Indonesia/HPI) and I am a member of Proz CPN (English to Indonesian).
Keywords: English to Indonesian, Indonesian to English, business, marketing, commercial, market research, media reports, press releases, social media, corporate social responsibility, CSR, sustainable business practices, environmental issues, science, technology, chemistry, biochemistry, medical, lifestyle, fast moving consumer goods, retail, e-commerce, food & beverage, toiletries, cosmetics, home furnishings, furniture, finance, luxury goods, travel, tourism, hospitality industry, economy (macro/micro), community development and empowerment, healthcare, safety, childcare, empowerment of women marginalized groups, government policies and regulatory issues,


Profile last updated
Nov 7, 2018



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search