Working languages:
English to Polish
Spanish to Polish
Polish to Spanish

Joanna Albin
Translator and translators' trainer

Poland
Local time: 23:49 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEngineering (general)
Engineering: IndustrialPoetry & Literature
Education / PedagogyConstruction / Civil Engineering
Energy / Power GenerationPsychology
Law (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 13
Glossaries notariat
Translation education PhD - Pedagogical University of Cracow
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Amara, MateCat, memoQ, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a professional self-employed translator for over twenty years. Throughout the course of my career I have proved to be self-managed, motivated and willing to cooperate with project managers and reviewers, communicating mainly by email. I take care about high quality of my work and meet deadlines rigorously.I have translated into Spanish 6 fiction books, which were published by prestigious Spanish publishing houses, Anagrama and Acantilado. Their styles ranged from curly, complicated baroque sentences, to everyday and even obscene language. Working on a wide diversity of fields allowed me to learn quickly and encouraged my documentation skills. As for technical expertise, I am familiar with technical translation, and used to manage CAT tools on everyday basis. I am familiar with SmartCat, Trados, OmegaT, MemoQ, CatsCradle, WordFast, etc. As a translators’ trainer at the University level, I taught and coordinated students’ projects using AMARA system (for TED talks translation).
Keywords: traducción técnica, construcción, emisiones CO2, derecho, traducción jurada


Profile last updated
Feb 7, 2021



More translators and interpreters: English to Polish - Spanish to Polish - Polish to Spanish   More language pairs