Member since Dec '05

Working languages:
English to Italian
Japanese to Italian
Italian (monolingual)

Angelica Perrini
+14 years in IT, +3 mln words translated

Capurso, Puglia
Local time: 11:44 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Marketing / Market ResearchSurveying
ReligionLaw: Patents, Trademarks, Copyright
NutritionCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 211, Questions answered: 98, Questions asked: 18
Project History 29 projects entered    6 positive feedback from outsourcers 1 neutral feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration


Volume: 90 words
Completed: Dec 2008
Languages:
English to Italian
Simple Facebook Application Translation



IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 18 pages
Completed: Aug 2008
Languages:
English to Italian
Presentation of a collagen filler for treatment of facial lines and wrinkles



Cosmetics, Beauty, Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 2 pages
Completed: Jun 2008
Languages:
Japanese to Italian
Koseki translation



Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
 No comment.

Translation
Volume: 53 pages
Completed: Jun 2008
Languages:
English to Italian
User manual and technical description of a hospital bed



Medical: Health Care, Mechanics / Mech Engineering, Other
 No comment.

Translation
Volume: 17 pages
Completed: May 2008
Languages:
English to Italian
Articles for a photography magazine



Photography/Imaging (& Graphic Arts)
 No comment.

Translation
Volume: 11 pages
Completed: May 2008
Languages:
English to Italian
Professional photography product news



Photography/Imaging (& Graphic Arts)
 No comment.

Translation
Volume: 4922 words
Completed: May 2008
Languages:
English to Italian
Laboratory test procedure for flammability of interior materials



Transport / Transportation / Shipping
 No comment.

Translation
Volume: 7500 words
Completed: Feb 2008
Languages:
English to Italian
Translation of a training course for centrifugal pump operators

Very tough translation, more than a challenge

Construction / Civil Engineering, Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 1300 words
Completed: Feb 2008
Languages:
English to Italian
Translation of press releases on mobile crushing and screening plants



Mechanics / Mech Engineering, Marketing / Market Research, Construction / Civil Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 7305 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Italian
Translation of Website strings (wireless networking hardware)



Computers: Software, Computers: Hardware
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  No comment.

Translation
Volume: 1489 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Italian
Translation of an excerpt from a patent (IT field)



Telecom(munications), Patents
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 671 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Italian
Editing of a museum leaflet



Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting, Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 318 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Italian
Translation of strings for a Website presentation



Photography/Imaging (& Graphic Arts), Computers (general)
 No comment.

Translation
Volume: 2311 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Italian
Translation of strings for a tourist agency's Website



Tourism & Travel, Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 11076 words
Completed: May 2007
Languages:
English to Italian
Translation of Software strings, Help, UG and packaging (int./ext. drives)



Computers: Software, Computers: Hardware
 No comment.

Translation
Volume: 17986 words
Completed: May 2007
Languages:
English to Italian
Translation of GUI, Help, UG & glossary for a language learning software



Linguistics, Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 4 hours
Completed: May 2007
Languages:
English to Italian
Linguistic QA testing of localized software



Linguistics, Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 2797 words
Completed: Apr 2007
Languages:
English to Italian
Translation of Glossary strings for a printing workflow management SW product



Printing & Publishing, Photography/Imaging (& Graphic Arts), Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 17716 words
Completed: Mar 2007
Languages:
English to Italian
Translation of a printing workflow management Software product

Challanging but interesting project

Printing & Publishing, Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 5995 words
Completed: Jan 2007
Languages:
English to Italian
Translation of Website strings (Language learning and exchange)

Very nice and interesting assignment

Linguistics
 No comment.

Translation
Volume: 7594 words
Completed: Dec 2006
Languages:
English to Italian
Translation of software documentation

Really very challenging, not easy

Printing & Publishing
 No comment.

Translation
Volume: 9764 words
Completed: Oct 2006
Languages:
English to Italian
English to Italian translation of Software User's Guide+SW strings

Smooth project, very communicative outsourcer. Highly recommended!

Computers: Software
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  Accurated and precise :)

Translation
Volume: 1293 words
Completed: Oct 2006
Languages:
English to Italian
Translation of web site content on multimedia system

Very interesting and challanging project with advertising/marketing language. Great support from the PM.

Media / Multimedia
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  No comment.

Translation
Volume: 719 chars
Completed: Oct 2006
Languages:
Japanese to Italian
Post-meeting Report Letter (plastics engineering)

Smooth and interesting project

Chemistry; Chem Sci/Eng
 No comment.

Translation
Volume: 3000 words
Completed: Oct 2006
Languages:
English to Italian
Smart drive SW + Help



Computers: Software
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  No comment.

Editing/proofreading
Volume: 4 pages
Completed: Sep 2006
Languages:
Italian
Four pages editing of patent (clothing industry)

Easy to handle project, friendly and considerate outsourcer. Would work with them again.

Law: Patents, Trademarks, Copyright
neutral
:  No comment.

Translation
Volume: 10 pages
Completed: Jul 2006
Languages:
English to Italian
Marketing text (Stationery)

Very interesting and challenging project, a pleasure to work on.

Manufacturing
positive
ProZ.com member info:  Very precise and accurate.

Translation
Volume: 9 pages
Completed: Sep 2005
Languages:
English to Italian
Curriculum vitae (Civil engineer)

Easy-to-handle project

Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
positive
ProZ.com member info:  Great translator!

Translation
Volume: 95515 words
Duration: Oct 2007 to Nov 2007
Languages:
English to Italian
Translation of catalog descriptions of Networking and Electrical products



Electronics / Elect Eng, Computers: Systems, Networks
 No comment.


Payment methods accepted TransferWise
Portfolio Sample translations submitted: 7
Glossaries Bible and Christian life, elica glossary, Geology, Japanese>English glossary, Japanese>Italian glossary, Science, Social issues and ethics
Translation education Master's degree - Specialization degree in Software and Website Localization
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2004. Became a member: Dec 2005.
Credentials English to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
Japanese to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
Memberships N/A
Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy Finereader 5.0, Abbyy Finereader 5.0, Adobe Acrobat Reader 11, MS Office (Word, Excel, Powerpoint, Publisher), NJ Star Japanese WP 5.0, Trados Studio, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
Website https://www.angelicaperrini.com
CV/Resume Japanese (PDF), English (PDF), Italian (PDF)
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Trainings
Professional practices Angelica Perrini endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

My name is Angelica Perrini and I am a professional translator specializing in Localization, Marketing and Communication.

I help companies and independent customers localize English and Japanese communications and bring their products and services to the Italian market.

Accuracy, professionalism, and excellent writing skills are my trademarks and are guaranteed.

I am a highly committed professional, with an eye for detail and methodical, used to meet strict deadlines and only willing to deliver high-quality results.


BACKGROUND
Italian native speaker, very good command of English and Japanese, good French, basic Latin.
Strong background and high-school diploma in Social Sciences.

_ University degree (BA) in Translation and Interpreting (with graduation thesis including an Italian-
English-Japanese glossary of wine tools and wine places).

_ Post-Grad. Diploma in Software and Website localization.

Specialising in Localization, IT and Marketing, I have in-depth experience in translation for publishing purposes and I also provide certified and sworn translation of official documents for both EN>IT and JA>IT language pairs.
Providing EN>IT proofreading of Christian-based contents and newspaper articles.

Good knowledge of Windows 8.1 OS + Microsoft Office 2007 Suite, Adobe Acrobat Reader, NJ Star 5.0 Japanese WP.
Translation/Localization tools: SDL Trados 2007, SDLX, Trados Studio 2011, Idiom, Logoport, Xbench.

More than 3,000,000 words translated over the past 12 years.

The following is my profile in brief:

MOTHER TONGUE:
Italian
LANGUAGE PAIRS:
English>Italian, Japanese>Italian
TRANSLATION EXPERIENCE:
11 years, working as freelance translator and reviewer, terminologist, language lead
EXPERTISE FIELDS:
Software & Website localization, Business & Marketing, Technology & Patents, Publishing & Communications, Official Documents & Certificates.
For a detailed list of projects completed, please refer to the attached CV.
ADDITIONAL INFO:
Highly committed professional, with an eye for detail and methodical, used to meet strict deadlines and only willing to deliver high-quality results.
PAYMENT METHODS:
Bank transfer, TransferWise, Paypal
REFERENCES:
Available upon request

TESTIMONIALS: Prompt delivery, sincere and very professional. Hope we can cooperate more frequently! Pangeanic (formerly B.I.Europa Documentación y Traducción S.L.), Spain, Translation agency

Angelica is reliable in terms of accuracy and deadline. Will definitely work with her again. Easytrad di Pamela Brizzola (Italy), EN, ES>IT Freelance Translator

Highly professional, communicative, flawless style; would certainly recommend her. Sabrina Eskelson, Metafrasi (Italy), EN>ES>EN, EN>IT>EN Freelance Translator and Outsourcer

Excellent, high-quality and very accurate translator. A real pleasure to work with. Monica Colman (Italy), EN, FR>IT Translator

Professionalism, accuracy and punctuality... all in a single translator, Angelica! Sara Pisano (Italy), EN, JA>IT Translator


Dear Angelica Perrini,
It is a pleasure to inform you that the board of directors of the Hilkia Inc. Publishing House, is very happy about the translations that you have done for us until now.
I am proud to hear from other translators and proof-readers of our team that you are very professional, punctual, helpful and pleasant to work with.

I am sure that you are going to continue your excellent job, and continue to cooperate in our team for long time.
Thank you again and may God bless you for your magnificent work,


Antonio Consorte
President and Founder
of the Hilkia Inc. Publishing House (Canada)
http://www.hilkia.com/

Precise and always on time :) We look forward to working together again! Novilinguists (Italy) - (Proz.com BlueBoard), Italy

I have had the pleasure to proofread some translations by Angelica Perrini and I can say that the experience has been truly gratifying! Good translators are rare these days, when few seem to want to take the time to truly cultivate accuracy. Angelica has translated writings which spanned several centuries (from the Middle Ages to the 19th century), with expertise and care for details, demonstrating at the same time excellent writing skills.

Simonetta Carr
Translator and proofreader for the Hilkia Inc. Publishing House
http://www.hilkia.com/
b3911aa17fe7319e5905e825c7d1a7e8_CPNlogobig.jpgAngelica Perrini TM-Town Profile toolkit.jpg
Keywords: Localizzazione, siti web, software, IT, localizzazione software, localizzazione siti Web, traduzione tecnica, manualistica, traduzione di brevetti, traduzioni tecniche, brevetti, traduzioni business e marketing, marketing, corrispondenza commerciale, e-mail, inglese, giapponese, italiano, traduzione giapponese, traduzione inglese, traduzione italiana, Bibbia, religione, teologia, scienze sociali, pedagogia, traduzione generale, stampa digitale, stampa tipografica, vino, enologia, viticoltura, traduzioni turistiche, istruzione e formazione, didattica e apprendimento delle lingue, traduzione di documenti, traduzione specialistica, traduzioni pubblicitarie, traduzione di XML, traduzione di HTML, traduzione dal giapponese all'italiano, traduzione in italiano, editoria, traduzione certificata, traduzione giurata, documenti ufficiali, certificati, Localization, Web site localization, software localization, technical translation, IT, technology, Information Technology, tech, patents, patent translations, Bible, Bible translation, religion, religious texts, religious issues, Theology, wine, social sciences, Pedagogy/Education, general, marketing, fashion, business correspondence, e-mails, English, Japanese, Italian, L10N, translator, software strings, online Help, software documentation, User's guides, Websites, Web Contents, product packaging, collaterals, mobile Apps, EULA, End User License Agreement, corporate documentation, private correspondence, business correspondence, resume, market Research, survey, questionnaire, marketing campaign, advertising campaign, hotel review, travel products, services presentations, training course for employees, operator’s manual, technical sheet, healthcare directives, medical equipment catalogues, technical brochures, scripts, audiovisual productions, press releases, newsletters, inspirational books, Christian-based contents, Bible-study reference material, children's books, healthcare-related service leaflets, tourist information brochure, museum leaflet, industry magazine, guidebook, textbook, ID card, passport, driving license, International Driving Permit, birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, death certificate, vital records certificate, family registry, permanent residence certificate, last will, testament, judicial register, judicial documents, extrajudicial documents, school certificate, school diploma, transcript of records, Employment agreement, internal documents, confidential documents, イタリア語, 日本語, 英語, ローカライズ, ローカライゼーション, イタリア語翻訳、翻訳, ワイン, ビジネス通信文, ファッション, ソフトウェア・ローカライズ, ウェブサイト・ローカライズ, IT翻訳, デジタル印刷, 活版印刷, マニュアル翻訳, 特許翻訳, 技術翻訳, レザーグッズ, ワイン学, ブドウ栽培学, 聖書, マーケティング・ビジネス専門翻訳, 観光関連翻訳, 教育と育成, 言語教育と学習, ドキュメントの翻訳, 専門翻訳, 広告の翻訳, XML形式の翻訳, HTML形式の翻訳, 日伊翻訳, イタリア語, イタリア語翻訳, 出版




Profile last updated
Feb 10



More translators and interpreters: English to Italian - Japanese to Italian   More language pairs