Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - Tagalog Isang ina sa Quezon Province ang humingi ng tulong matapos isilang ang kanyang sanggol na may kakaibang kondisyon.
Laking gulat ng mga doktor sa Magsaysay District Hospital sa Lopez, Quezon nang isilang ni Liezel Nares ang kanyang munting anghel na si Baby Raiza.
Ayon kay Dr. Yolanda Tenorio, ob-gynecologist ng ospital, nahirapan silang ilabas ang bata dahil sa bukol na nakakabit sa katawan niya.
Sabi naman ni Liezel, nagulat siya nang lumabas ang kanyang anak. "Pinasok po daw siya sa incubator kasi may isa daw po na hindi normal."
Sabi ni Dr. Emma Serdon, Magsaysay District Hospital Chief, nakadikit sa may puwitan ni Baby Raiza ang tila kakambal ng bata.
Translation - English A mother from the Quezon Province asked for help after giving birth to her child who was inflicted with a bizarre condition.
It was a big surprise for the doctors of Magsaysay District Hospital in Lopez, Quezon when Liezel Nares gave birth to her little angel, baby Raiza.
According to Dr. Yolanda Tenorio, an OB-GYN of the said hospital, "It was difficult to deliver the child particularly because of the bumps all over her"
Imagine the surprise of the mother, Liezel who said that she was utterly surprised when her daughter was delivered, "My daughter was put into an incubator because she was not normal".
Dr. Emma Serdon, the Magsasay District Hospital chief, said "Baby Raiza and what seems like her twin were attached by the buttocks"
English to Tagalog: The Relevant Conundrum
Source text - English Question: What's the best way to get a job when you don't have all the experience or background a company is seeking?
Answer: For many job seekers, a simple job-description statement is the kiss of death: "Three years of relevant experience required."
If you want to change careers, you feel doomed by the frustration of not having the relevant experience. If you happen to be a student or recent graduate, it's a catch-22. How are you supposed to get experience when you don't have the experience to get a job?
Translation - Tagalog Tanong: Ano ang pinakamabisang paraan upang makakuha ng trabaho hingit sa kawalan ng ekspiryensya na hinahanap ng kumpanya?
Sagot: Para sa mga naghahanap ng trabaho, napapahinto kaagad ang paghahanap dahil lamang sa isang simpleng pangungusap, "Tatlong taong karanasan ay kailangan"
Kung kailangan mo magpalit ng trabaho, nakakapahina ng loob kapag wala kang karanasan sa kungano man ang kailangan ng companya. Kung ikaw ay isang estudyante o kung katatangap mo palang ng iyong diploma, ito'y isang malaking problema. Paano ka makakakuha ng karanasan kung wala kang sapat na karanasan para makakuha ng trabaho?
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Hello, I am Louie dela Fuente, your Tagalog-English language pair translator. I am versed in both languages in both poetry and prose. I particularly operate better in translating Instruction Manuals, Letters of Correspondence, General Conversations and Slang. I am also capable of translating documents with specialized business terminology.
I lived in the Philippines for 14 years. Tagalog is my native language. Back in the Philippines, I was educated in both Tagalog and English. Furthermore, Filipino culture around the metropolitan area was heavily influenced by American culture making English as commonly spoken as Tagalog. When I was 14, I moved to the United States which magnified my understanding of the English language. Because of my exposure to bilingualism in English and Tagalog, I feel prepared to partake in any translation projects you have to offer.