Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Member since Oct '05

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Japanese to Spanish
German to English
Japanese to English

Life Sciences & IT Subject Matter Expert

Local time: 21:37 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What kanemochi is working on
Oct 10, 2016 (posted via ProZ.com mobile):  New medicinal products' brochures - Summary of Product Characteristics, Patient Information Leaflets, Labels for EMA ...more »
Total word count: 15000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Medical (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsIT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware
Computers (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 11, Questions answered: 11, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Freelance since 1999
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (American Translators Association, verified)
English to Spanish (Spain:E.O.I., verified)
Japanese to Spanish (UAM, E.O.I., verified)
Memberships ATA, Tremédica, ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Forum posts 3 forum posts
Website http://www.kanemochi.com.es
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices kanemochi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Having graduated in Biology (esp. Biochemistry and Molecular Biology) and worked for 15+ years as system analyst and IT Consultant in a large Corporation, I have gained a solid experience in the computer industry dealing with forefront technologies. At IBM and IBM Global Services., in Spain, I was responsible for End User Support, PC Server HW Lab and elaboration of consultative reports and customer presentations. I have been involved in many IT projects in Spain, EMEA and the US. I obtained professional certification in a number of application and system SW from different vendors (Microsoft, IBM,...) I am a skilled user of several Windows-based applications related to translation, and this has been an advantage for both translating technical documents and learning new applications. In the past years I have been focusing on the Life Sciences industry , which means extensive exposure to Biomedical Research Centers and Universities, Pharmaceutical and Biotech. companies. I also benefit from a multidisciplinary educational background, which includes Biology but also IT and Bioinformatics skills plus a working knowledge of several Languages ( i.e. Spanish, German, and Japanese ) and makes me versatile in translating mixed texts in terms of style and subject. Presently, I am setting up as a full time technical freelancer. My preferred fields and combinations are biomedicine and IT from English into Spanish.
I am also broadening my services portfolio into the Video Games localization industry, which I consider -as a translator- a very interesting subset of the SW development cycle.

Reg¨ªstrese en PayPal y empiece a aceptar pagos con tarjeta de cr¨¦dito instant¨¢neamente.
Academic Background:
Degree in Biology , Universidad Autónoma de Madrid.
Postgrade studies- Biotechnology.

Professional certification:
Microsoft Certified System Engineer
IBM Professional Server Expert.
IBM Certified Consultant.

Visitors since 11/11/2005
Free Web Counter
Free Web Counter
Need a Translation ?
Keywords: Technical Translator Pharmaceutics Pharmaceutical Expert Reports Patents Medicine Medical Equipment Life Sciences bioinformatics healthcare biochemistry molecular biology biotechnology pharmacology DNA RNA clinical trial PIL SPC patents Computer Sciences PC HW SW IT user manuals Localisation L10N User interface on-line help documentation Traductor técnico científico prospecto RCP patentes TRADOS CAT ASETRAD ATA PASSOLO SDLX 翻訳者 フリーランス・トランスレーター videogame localization Video Games localization localizer

Profile last updated
Mar 8