Working languages:
Italian to French
English to French

Béatrice Sylvie Lajoie
Master's degree in Law, accurate

Prato Carnico, Friuli-Venezia Giulia
Local time: 11:12 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
AccountingLaw (general)
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Real EstateMarketing / Market Research
Law: Patents, Trademarks, CopyrightInsurance
International Org/Dev/CoopWine / Oenology / Viticulture

Rates
Italian to French - Standard rate: 0.10 EUR per word / 35 EUR per hour
English to French - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3818, Questions answered: 1895, Questions asked: 597
Portfolio Sample translations submitted: 1
Italian to French: Paragraphe
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Italian
A COMPARIRE
innanzi all’intestato Tribunale di Reggio Emilia, Sezione e Giudice designandi, all’udienza che ivi sarà tenuta il giorno 15.Dicembre 2011, ad ore di rito, con l’invito a costituirsi nel termine di venti giorni prima dell’udienza sopra indicata ai sensi e nelle forme indicate dall’articolo 166 c.p.c., con l’avvertimento che la costituzione oltre il suddetto termine implica le decadenze di cui all’articoli 38 e 167 c.p.c. e che in caso
Translation - French
À COMPARAÎTRE
devant le Tribunal de Reggio Emilia précité, chambre et juge devant être désignés, à l’audience qui y sera tenue le 15e jour de décembre 2011, aux heures habituelles, en l’invitant à se constituer en justice dans un délai de vingt jours avant le jour fixé pour l’audience susmentionnée aux termes et dans les formes indiqués à l’article 166 du CPC italien., en l’avertissant que le fait se constituer outre au susdit délai implique les déchéances visées aux articles 38 et 167 du CPC italien et qu’en cas de

Glossaries lajoie
Translation education Master's degree - University of Montreal
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to French (Université de Montréal)
English to French (Université de Montréal)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Béatrice Sylvie Lajoie endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Legal
Patent
Tourism
Marketing
Short stories
Novels
Cuisine

For LEGAL TRANSLATIONS
Italian to French
English to French

EUROPEAN CUSTOMERS: 0,06/0,10 euro per source word.

For OTHER PAIRS AVAILABLE
Italian to French
English to French


Please contact me and ask for a quote email: click on "Invia un messaggio email a questo membro di ProZ " at the top of this page
Keywords: légal, legal, legge, droit, law, français, english, italien, business, corte. See more.légal, legal, legge, droit, law, français, english, italien, business, corte, patente, tribunale, court, contrat, contratto, contratti, sentenza, precetto, decreto, atto di citazione, sentence, writ, visura, camerale, CCIAA. See less.


Profile last updated
Mar 5, 2023



More translators and interpreters: Italian to French - English to French   More language pairs