Working languages: English (monolingual) English to Vietnamese Vietnamese to English
Local time: 10:47 ICT (GMT+7) Native in
Freelancer This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Specializes in: Advertising / Public Relations
Also works in: Cinema, Film, TV, Drama Journalism
Visa Sample translations submitted: 2
English to Vietnamese: Rest Source text - English Wandering, my legs weak
I stumble and fall
upon the land where I've never been born.
Translation - Vietnamese Lang thang, đôi chân mỏi mệt
tôi vấp ngã và té nhào
lên mảnh đất nơi tôi chưa từng sinh.
Vietnamese to English: Search Source text - Vietnamese Tôi tìm hoài, tìm mãi
một cậu bé mà
tôi chưa từng biết mặt.
Translation - English I search in vain
for a boy whose face
I never knew.
Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2008. N/A N/A N/A Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint http://thewayofwords.wordpress.com CV available upon request
I've worked as a bilingual writer/translator since I was a student at the Ho Chi Minh City University, majoring in English.
I then played some pioneer part in the transmission of advertising technology into the new-born Vietnamese market, working as a senior copywriter for the likes of Bates and Burnett.
I wrote some long-lived slogans like, "Bitis. Nang Niu Ban Chan Viet" and "Mot Cam Giac Rat Yo-Most".
Keywords: vietnamese translator, vietnamese writer, vietnamese creative writer, vietnamese journalist, vietnamese author, vietnamese script writer, tv commercials, print ads, scripts, site content, science booklets
Profile last updated Jun 16, 2009