Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Andrea Melo
Veterinarian and Translator

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 04:13 -03 (GMT-3)

Native in: English (Variants: British, UK, US, Canadian) Native in English, Portuguese (Variants: Brazilian, European/Portugal) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsMedical (general)
Petroleum Eng/SciEnergy / Power Generation
MusicGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia
Internet, e-CommerceLivestock / Animal Husbandry

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 40 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 40 USD per hour

All accepted currencies Brazilian reais (brl)
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC), English (DOC)
Bio
Hi there!
My name's Andrea, I am 31 years old and I'm currently studying to be a Veterinarian. I used to study to become a Secretary (Executive Assistant) at FATEC-SP (Faculdade de Tecnologia de São Paulo), but I decided to quit that to follow my true dream.
I was born in Brazil, but went to the USA in 1990 when I was about 5 years old. I did pre-school in Brazil at the time, but they also requested that I did the pre-school again in the US so that I could get along with the other students. So basically I was tought to read and write both in English and in Portuguese. That's why I consider both to be my native languages.
Officially, I have experience in translating documents relating to general administration issues and patent / trademark issues. But I already did many translations in my speciality fields mentioned above. Also, I already did a translation for a friend of mine for a few articles on Brown Recluse Spiders (Biology).
I've been working as a part-time translator for about 3 years. I have done many varied jobs from IT jobs to Medical Exams and Oil (petroleum) based papers. Also machine-based translations (tractors manual, for example).
I guess that's pretty much it! I hope to be working with you soon! :)
Keywords: children's books, science fiction, letters, e-mails, resumes, music, lyrics, games, internet, tourism. See more.children's books, science fiction, letters, e-mails, resumes, music, lyrics, games, internet, tourism, fast service, machines, manual, oil, gas, medical, portuguese, technology, IT, software, Brazil. See less.


Profile last updated
May 5, 2018



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs